誰的多重宇宙?──電影字幕「超譯」爭議背後的多重意義
筆者日前看完這部看似戲謔實則深刻幽微的電影作品,深覺若從翻譯和傳播觀點雙管齊下綜合探討,會發現這整起事件就好似開啟了一個互相交錯糾結的「多元宇宙」,值得探究。本文從:ㄧ、翻譯的本質、類別和策略概述;二、翻譯品質評估和接收分析;三、譯者角色和傳播意涵 3 個角度簡略探討這個議題。也先聲明本文並非「影評」亦非「譯評」,因此各位讀者可放心閱讀,不會影響觀影樂趣。
黃經偉/大衛的世界經緯儀 David’s theodolite
2022/04/29
38474