「印尼話」跟「馬來話」,是截然不同的「兩種語言」嗎?──別讓劃出來的國界、國家間的恩怨情仇,限制我們理解文化的視野
時至 20 世紀,兩地的獨立運動都以這個語言為國族建構的要素,雖然分別以「印尼語」與「馬來語」(或馬來西亞語)為名,兩國語言學家在 1966 年和 1967 年,仍分別在雅加達和吉隆坡召開會議,嘗試將雙方的拼音統一。於是在 1972 年印尼政府公布所謂「精準拼音」(Ejaan Yang Disempurnakan),至此雙方的書寫系統幾近統一。整體而言,是印尼的拼音趨同於馬來西亞的拼音。
番仔火(Hoan-á-hóe)/東南洋人記事
2018/10/05
80571