【評論】「農曆新年」英譯炎上事件:Lunar/Chinese New Year,為何總是吵不完?
例如 2023 年,就連大英博物館也因使用"Korean Lunar New Year"被指「文化挪用」,韓國偶像團體成員卻是因在留言中使用"Chinese New Year"而遭大量韓國網友圍剿,因而發布道歉聲明。由此可見,「農曆新年」的英譯爭議並非無的放矢,也不限於臺海兩岸,尤其不能輕易無視背後的政治意涵。惟因人類社會許多事務本就關乎政治,筆者也可同理為何雙方各有「堅持」。
番仔火(Hoan-á-hóe)/東南洋人記事
2025/02/03
10780