主打
國際時事
海外職場
全球校園
異國文化
Podcast
深度專題
出海專區
頻道
編輯部原創
Crossing Originals
專欄作者
Author List
人物故事
People
世界趨勢
Trends
生活風格
Lifestyle
觀點評論
Perspectives
編輯嚴選
Editors' Picks
關於我們
歷年季刊
團隊成員
大事記
網路書店
搜尋
投書
歷年季刊
團隊成員
大事記
網路書店
註冊
登入
立即加入會員
取得專屬服務
立即加入
首頁
搜尋結果
依頻道
所有頻道
編輯部原創
編輯嚴選
全球校園
國際時事
人物故事
海外職場
世界趨勢
文史藝術
生活風格
觀點評論
共有
625
筆搜尋結果
最相關
最新
最舊
最熱門
適應異文化的漫漫長路,你走到了哪裡?
(註)當一群當地人用自己的
母語
交談,彼此擁有長久的共通文化經驗時,邀請一個外國人來參加一個長時間(或許是超過 10 個小時以上)的共同活動,是非常高風險的。生活習慣可能不同、飲食習慣可能不同,結果造成出遊需要考慮的事情可能會增加。更重要的,跟這個外國人一起出遊可能一點都不有趣。
我在異鄉想念家鄉
2018/10/22
2673
在穩定與自由之間:年過 30 的我辭去 7 年公職,赴蘇格蘭攻讀博士的三個考量
現在年輕的公務員從服公職那一刻起,幾乎等於將時間全都賣給國家;而一個在非
母語
國家進行研究的博士生,也同樣是忙到沒有閒暇時刻。因此,我衡量的基準,在於有多少時間,投入在我真心覺得有意義的事情上。初任公職時,秉著對於社會、文化議題的熱情,我幾乎對於所有的任務來者不拒:無論是館舍新建的工程案、資料庫標案,或是總金額數千萬的科技計畫皆然,學習新知、完成任務時也頗有以苦為樂之感。
文宇/讀者投書
2022/08/11
19608
你到底為何「出走」?──來到澳洲打工度假,別再欺騙別人和自己
畢竟那是他們的
母語
啊!網路上盛傳,「不需要會英文,也能在澳洲活過兩年。」我在澳洲待過兩年,給你掛保證:沒問題──永遠待在華人的圈子,待在大陸工頭底下做純勞力工作,或找個英文強的「保姆」一直罩著你。但,這是你想要的生活嗎?「要怎麼收穫,先怎麼栽」老祖宗代代相傳的話,怎麼越傳,只剩形,而無義了呢?在澳洲我對這句話有了非常深刻的了解。
讀者投書
2017/04/06
26334
英文非要說得和英、美人士一樣「標準」嗎?──在外商,輕微「台灣腔」反而是加分
我所接觸到的英語系國家人士,一般不會問關於發音的問題,而且知道英文不是我們的
母語
,英文不好是正常的,若英文好代表你很努力學英文;反倒是亞洲區的人們有時較會好奇的問一些關於個人學習英文的事情,譬如問你在哪裡學的英文、或者在人前人後討論你的英文腔調。
讀者投書
2016/03/14
25523
美國生產體驗:在超人性化產房,迎接生命的奇蹟
,在最關鍵的時刻聽到
母語
,讓我感到特別親切。(示意圖,非當事人)圖/Shutterstock母嬰同房產後我們又在醫院住了 2-3 天,這裡提供給的西式「月子餐」很不錯,甜點也讓人驚艷,只是有些餐點本身就是冷盤。美國的醫院是母嬰同室,我完全無法躲避新生兒的各種需求,所以產後幾乎一刻也無從休息。
辣椒夫人 Madame Spicy
2020/01/24
7097
建國一甲子,大馬華裔困難重重──「馬勞」出走,用腳投票反對不平等
馬雲近期頻頻到大馬締造商機,華為科技公司則表示會把大馬華裔優先列為考慮的面試者......我不禁認為,大馬華裔因為近年「馬來人優先」政策的復辟,而失去許多在大馬大放異彩的機會,如今卻可以靠著自己的
母語
,在中國崛起的世界格局裡,殺出一條血路,這算是失之東隅,收之桑榆吧?中國資金的流入,背後當然有其風險或算計,卻為馬勞、尤其華人族群提供了可以在自己國土打拼的機會。
吳嘉豪/豪情壯誌
2017/02/14
6232
臺灣「飲」以為傲的珍珠奶茶,卻在這碰壁──為什麼珍奶在西班牙不受歡迎?
懷抱著「珍奶是臺灣與世界驕傲」的我,開始問起身邊的西班牙
母語
人士有沒有聽過 Bubble tea?大部分的人對於這個英文名詞並不認識,但經描述後他們都知道也看過,有些人甚至也喝過珍珠奶茶,但在嚐過珍奶的朋友中,卻只有 10 分之 1 的朋友喜歡。這也讓「珍奶怎麼會不紅?」的問題一直停留在我心裡。
黃脩文/今晚來點文化配西餐刀
2022/12/13
90875
被汙名化的「寂寞」感,其實原理就像肚子餓,是身體有話要說
除此之外我也能常和台灣的朋友通話,用自己的
母語
去傾訴我的心情,一起和朋友禱告。自記憶以來,這是我第一次很坦白地承認我感到寂寞的事實。我對於寂寞感的坦白,成為了一種求救的訊號,也讓我能及時的得到幫助與支持。
楊書宜/德國異鄉碎語
2020/12/30
9252
口譯員會被 AI 取代嗎?走進翻譯工作戰場,全面剖析能力養成與職涯發展!
例如想成為中英口譯員,就要把這兩個工作語言都打磨到近雙
母語
的程度,這條路才會走得比較順一點。專業養成方面,建議大家還是可以進入專業的翻譯學校去深造,可先以順利結訓、畢業為目標;等到畢業之後,也要加入專業的社群、跟師長與同學們保持良好的關係。最後如同前述,學習如何「與時俱進」。以上這些是我能給大家的建議!
換日線關鍵字 Podcast
2025/09/30
5854
【澳洲交換】以「接軌業界」聞名!昆士蘭科技大學課程特色、AI 應用第一手分享
像我們這樣的國際學生,Studiosity 這項服務讓我們在以非
母語
撰寫報告時,多一分彈性與協助,著實給予我更大的發揮空間,並增進表達的完整性,也讓我在陌生的課堂裡感到安心。另外,在 AI 輔助工具盛行的現今,QUT 的每堂課程皆會闡明運用 AI 的範疇,同意學生運用 AI 潤飾文句的同時,也明確禁止抄襲或使用 AI 生成的內容。
Crossing Campus
2025/07/09
1844
台灣菁英在國際職場「被當空氣」的真正原因:英文還不夠好?問題其實不在這裡
這導致了一個殘酷的國際職場現實:當面對那些從小就被訓練要釐清自己觀點的英語
母語
者時,你的溝通就經常會顯得既被動且缺乏重量。這並非因為對方英語更為流利,而是因為在對方眼中,你並非在「對話」,而是在「反應」;你不是在「貢獻洞見」,而是在試圖「對齊答案」。
Peggy Jen/Native Thinking Blueprint
2026/05/26
2283
子瑜,還是自由?巧美,還是交尾?名字「中翻韓」的尷尬談
畢竟身為
母語
中文,每次聽到韓國人向我自我介紹他的名字時,我總在心中暗揣,這個漢字名字為何,好方便我記憶。出場率超高的漢字而眾所皆知的是, 韓文學會編的《大辭典》內,收錄其中的 16 餘萬的韓文詞彙中,對應出漢字詞約高達 8.5 萬個左右,占 52.1%。
陳慶德/現象・韓國
2022/07/21
7186
【英文簡報技巧101】第七堂課:用流利得體的應對,克服連教授都會緊張的 QA 難關
然而,如何在公開正式場合流利而從容地應對「難以事先準備的提問」,向來是許多人擔心的課題,更何況要以非
母語
的英語回答?在此筆者透過幾年持續訓練英文簡報比賽選手、擔任英文簡報或演講比賽評審,以及受邀至各大專院校或政府機關授課累積的教學經驗,歸納出以下幾點建議。
曾佳婕/Small Talk
2020/09/30
8639
給東南亞移工的行動圖書館:台東師生以書籍擺攤打破「文化低等、沒有閱讀需求」的刻板印象
於是在經過師生討論後,他們決定仿效新北市東南亞主題書店燦爛時光租借書籍的方式,開設東南亞移動圖書館,提供只借不賣的書籍給東南亞移工,讓異鄉人也能以
母語
閱讀。東南亞移動圖書館的指導老師劉政暉表示,閱讀時常被設想爲是需要文化門檻的並被貼上標籤,似乎比我們經濟弱勢的國家,文化就比我們低而沒有閱讀的需求。
生命力新聞
2020/10/20
4460
台灣出身、中文系畢業、身為女性的我,參加了以日本「電車司機」為目標的考試!
不過,要成為電車司機,對日語的要求已經遠遠超越日本人的
母語
程度了。鐵道專用術語,無線電術語,故障排除或事故時是否能流暢地使用日語等,都是公司考量的重點。第一年的時候,儘管術科考試成績不錯,卻在面試那一關被刷了下來。其實我也明白,要成為電車司機,開得再好的車,講著不純熟的日語,還是無法讓客人感到安心。
Peggy Ding/讀者投書
2019/12/25
19166
歡迎回來《換日線》!
您可以使用此天下雜誌群帳號,盡情享受天下雜誌的會員專屬服務,詳細內容請參考
此連結
。
我知道了