口譯員帶你走進「周浩鎮」的譯界人生!解碼《愛情怎麼翻譯?》劇中的口譯實務和倫理
該詞可解釋為「口譯」,是男主角的核心職能;亦有「詮釋」之意,而這正是本劇探討的癥結點,甚至是推動全劇走向的核心要素。本文將以專業口譯員的角度來「interpret」本劇,審視周浩鎮在劇中口譯時凸顯的實務和倫理面向、剖析戲劇呈現和職場現實的差距,盼讓讀者不僅在戲外更加認識口譯這門專業,亦能「沉浸式」體會男主角在劇中的掙扎和深情。延伸閱讀:口譯員會被 AI 取代嗎?
黃經偉/大衛的世界經緯儀 David’s theodolite
2026/02/14
5427