在新加坡「說英文才酷,說中文好遜!」───第一次見識到中文要補習(翻桌)

各位台灣朋友們,想必大家從小一定深受英文的荼毒對吧?死背單字、上英文補習班、聽「空中英語教室」、買一堆英文教材、逼同學互相講英文……然後,英文還是不好,就算好了,考完了還是多數奉還老師。這樣的英文地獄,新加坡也有,只是……竟然變成了中文!我好像...
在新加坡「說英文才酷,說中文好遜!」───第一次見識到中文要補習(翻桌)

各位台灣朋友們,想必大家從小一定深受英文的荼毒對吧?死背單字、上英文補習班、聽「空中英語教室」、買一堆英文教材、逼同學互相講英文……然後,英文還是不好,就算好了,考完了還是多數奉還老師。

這樣的英文地獄,新加坡也有,只是……竟然變成了中文!我好像進入一個顛倒世界!這真是太有趣了啦!

小孩子從小就講英文,要他講中文?還不如殺了他。就算父母從襁褓中就和他說中文,等他去了幼稚園、小學,回來他就和父母說起 ABC 了,因為在新加坡,「說英文才酷,說中文好遜」,這就是同儕壓力。

雖然新加坡的華人高達 7  成以上,但新加坡卻是一個以英文為主的國家,所以大家的英文都比中文好。好到什麼程度呢?好到有的華人不會寫自己的中文名字。更多的人甚至覺得中文就是不入流──是的,這就是傳說中的「香蕉人」:外黃內白。

以下是一則新加坡的台灣媽媽告訴我的真實故事:新加坡的某小學教中文,問小朋友以下哪一句通順:「我在學校學畫畫」還是「我學畫畫在學校」?小朋友說第一句。老師說錯,是第二句。後來又出了一題:「河邊青草長了很多」和「河邊長了很多青草」哪句通順?小朋友說第二句,老師說錯!正解是第一句。

很倒彈對吧?更倒彈的是:老師還是新加坡的中文系畢業的。

我和這位媽媽說:你要告訴小朋友,真正的中文和考試用的中文是不同的。如果用新加坡這樣的中文,那麼他以後的中文是走不出新加坡的,那叫做「像英文翻譯的怪中文」,而不是真正的中文。

其實我自己在做編輯也常遇到類似的情況,明明我自己好不容易改成很順的中文,客戶反而覺得怪,要把它改得像「翻譯文」。真是太~~~有趣了。

不通順就是不通順,你可以用什麼社會、文化觀點去理解,但改不了它就是個「不通的怪中文」的事實。

當然,新加坡華人看我們的中文,可能也覺得我們的中文怪。

有一個新加坡朋友跟我說,「你們雜誌報導了很多高人物!」我想了半天,到底什麼叫「高人物」?原來,他說的是「大人物」。

還有,「睜眼閉眼」小學老師還會教成「開眼睛關眼睛」,我聽了差點瘋掉;我家樓下的美容院貼著一張條子:「只限於女性」……諸如此類的「新式中文」,不勝枚舉。已經不知道哪些是不小心寫錯,哪些是積非成是了。積非成是也就算了,更多人是想了半天想不出要用什麼中文詞,辭不達意,或者是講話中英夾雜,中文自然夾得少,點綴用的。

我替新加坡朋友擔心:「這樣的新式中文,會被人笑的。」不過,他們並不在乎,答案很簡單:「大家都知道是什麼意思就好,幹嘛需要那麼精準。」、「反正我本來就是用英文的啊,中文只是我的第二語文。」

這樣的思路下,新加坡華人的中文程度直直往下滑。包括中文的教育人才、媒體人才、中文的媒體節目……簡直往下探底了。若非中國崛起,新加坡的中國新移民愈來愈多,會有更多的新加坡華人不知道自己中文名字怎麼寫。

往另一方面想,很多人來新加坡,本來就是衝著要學好英文來的。他們也不在乎中文會不會退步?「人要入鄉隨俗啊。」他們說。對於他們的小孩,他們的指令是「顧好英文,中文以後再說。」我說,你不擔心以後和小孩無法溝通,忘了母語,忘了老家的根嗎?

「先擔心在這邊書讀得好不好,能和這邊的人溝通,說白了,我也不介意他們變成新加坡人,」家長說。

我心想,這裡真是和台灣相反的「逆世界」啊,台灣現在各種母語復興,原住民語、客語,更別說閩南語了。而這邊的福建話(近似閩南語),受到的打壓則比中文還要更大。

對多數的新加坡華人來說,中文就是考試用的工具。少數比較有「遠見」的,會覺得現在中國強大了,所以中文很重要。不管是哪一種,「中文」就是一種工具。他們不像我們,覺得中文是自己身體的一部分,是與生俱來的。他們無法享受中文帶來的美感和樂趣。

以前我讀中文系,屢屢讀到古人論文章總有「文氣」,行雲流水,止於所當止之類。那時總是似懂非懂。現在到了新加坡,我真的懂了──至少懂了什麼叫「沒有文氣」,新加坡作家(或「華文文學愛好者」)的文章可以充份表達它的意思,沒有錯字,通順,這是沒問題的,但論文章布局、氣勢、節奏遞嬗……那就有點談不上了。

新加坡國父李光耀認為,只要夠努力,人能學好兩種語文的。但是,他真的有點想太美了。本文的諸多事例已經證明,除了像他那樣的天才,和一些語文天份很棒的人之外,大多數的普羅大眾(包括我),十分駑鈍,萬難駕馭好兩種語文。我的「駕馭」意思是,既能享受看金庸的樂趣,還能用英文俚語拐著彎罵人。而不是兩邊不著岸,一邊是 Singlish,一邊是「開眼睛關眼睛」這種新式中文。

如果能選擇,我寧願選一門專精,那當然是優美趣味兼具的中文。在中文貧瘠的新加坡,我反而更能玩味「陽春白雪」、「下里巴人」這些成語,會使用這些成語真是令人自豪,來自一個人人常用這些成語過招的地方更令人驕傲。

不過,在新加坡四年,最可怕的事還是出現了──我的中文開始退步了,想要形容什麼,硬是找不到那個詞出來。常和中文不好的人聊天,都用一些極簡單的字詞,那你就等著中文鈍感吧。

悲哀的是,英文也沒有進步。

《關聯閱讀》
在新加坡,發現即將消逝的台灣角落
 觀光客天堂、深度旅行沙漠? 從新加坡看台灣年輕世代的城市想像

《作品推薦》
在新加坡,第一次被當作「次等人」
第一次無情地拋下育我 32 年的台灣(泣)......

 

執行編輯:Christine
核稿編輯:張翔一

Photo Credit:Shutterstock

你可能有興趣的文章

#廣編企劃|新北街舞大賽的魔力,就是能讓所有人都被這股精神感染!

歡迎回來《換日線》!
您可以使用此天下雜誌群帳號,盡情享受天下雜誌的會員專屬服務,詳細內容請參考此連結