由《海岸村恰恰恰》金宣虎與《MOVING 異能》高允貞主演的 Netflix 原創浪漫喜劇《愛情怎麼翻譯?》於 1 月 16 日在全球 190 多個國家同步上線。首週就登上 Global Top 10 非英語劇集排行第二名,上週在《赤手獨攀台北 101》的強勢衝擊下仍成功登頂。
不只流量表現優異,細膩動人的劇情,及兩人甜到令人心癢的 CP 感和互動,也在社群上引起熱烈討論。
從數字來看,劇集以 27% 的占比在韓國數據調查公司 GOODDATA 話題排行榜上榮登冠軍,兩位主演也分居演員討論度排行一、二位。截至目前為止,金宣虎與高允貞的 IG 追蹤者已分別突破 1,239 萬和 1,110 萬,雙雙成長超過百萬,可見其熱度之高。
浪漫喜劇看似好入口,天花板卻較低,討論度容易停留在小眾市場內,要取得更大規模的成功不容易──究竟《愛情怎麼翻譯?》好成績背後的成功關鍵是什麼呢?
金宣虎和高允貞在韓國 YouTube 節目 Live Weekly 接受訪問時,曾被問到認為浪漫喜劇的經典,應該要具備什麼要素?從他們的回答,似乎就能說明為何本劇會如此受歡迎了。
純種浪漫喜劇的關鍵:化學反應
談到浪漫愛情劇種,主角間的「化學反應」肯定是重中之重。然而化學反應其實是非常玄妙的說法,它不完全取決於長相、氣質、個性或任何一環,而是整體搭配,更沒有所謂「定律」可言。
而《愛情怎麼翻譯?》的熱潮能延燒至今,最關鍵的原因絕對就是金宣虎與高允貞兩人之間的化學反應。儘管實際年齡相差 10 歲,畫面上卻完全不違和,金宣虎獨有的清新少年氣息,和高允貞的活潑氣質反而相當適配。
兩人的化學反應也延伸至戲外宣傳。例如到羅暎錫 PD 的網路頻道《出差十五夜》作客,儘管內容比起劇集本身,更聚焦於日常相處和個人 TMI(在 K-pop 粉絲圈中,該縮寫經常用來表示偶像分享不重要卻有趣的生活細節),但兩人的默契和熟悉程度,在玩笑和互動中反而一覽無遺。竊竊私語討論事情、重現拍戲過程中的獨創加油口號等舉動,更讓羅 PD 直呼「不用介紹劇集也可以,光看化學反應就會想看(劇)了」。

從記者會現場、網路專訪、Netflix 自製影片到拍攝幕後花絮,都能看見兩人的好交情。拍攝時比起照表操課,他們更樂於即興表演、碰撞出不同火花,不只笑點非常合拍,就連每場戲拍完都有獨創的擊掌儀式。
下戲後更不避諱在鏡頭前互相捉弄,在各種宣傳中也都表示很享受拍攝的過程,更大方分享零食探班、送幸運草等充滿想像空間的幕後故事。尤其高允貞是出了名地怕生,出席頒獎典禮和紅毯時,更曾因緊張到「瞳孔地震」的模樣而引起討論。雖然先前拍攝劇集時也都與搭檔男演員建立起不錯的交情,但第一次這麼頻繁地提及合作對象、兩人在螢幕前後異常的自在感,都令人充滿遐想。
本劇早在 2025 年 2 月就拍攝完畢,將近一年後兩人再度合體宣傳,熟悉程度卻絲毫未減,甚至在訪問中數度提及發布社群貼文前會和彼此討論。去年一整年也有粉絲陸續偶遇兩人的飯局、導演聚會或劇組慢跑行程,去年底金宣虎更為正在拍攝新劇的高允貞送上咖啡車應援,種種蛛絲馬跡都顯示出兩人下戲後仍密切聯絡。
不管事實為何,兩人從戲裡滿溢至戲外的 CP 感,已成為本劇成功的最大助力。
打開沉浸感的鑰匙:OST(原聲帶)
OST(Original Sound Track)則是金宣虎提及的另一個重要元素。原聲帶在韓劇製作中向來至關重要,所有配樂和歌曲都以劇集為中心打造,甚至在前製期就會物色歌手人選。
浪漫喜劇中,OST 更是讓觀眾完全沉浸在劇情中的關鍵。《愛情怎麼翻譯?》僅有 12 集,推出的原聲帶卻高達 31 首,包含 12 首原創歌曲和 19 首配樂,除了音樂本身好聽,出場時機、歌詞與劇情的呼應,以及對主角關係的暗示,也是 OST 發揮作用的重點。
以女團 Red Velvet 主唱 Wendy 演唱的〈Daydream〉為例,歌詞內容幾乎就是女主角車茂熙的內心寫照,並巧妙搭配極光場面,成為了男女主角的定情曲。第五集的極光名場面中,車茂熙以「周浩鎮以後看到極光都會想到自己」,迂迴地表達了自己的心意;第十集結尾,周浩鎮則以「我一直看到極光,已經好一陣子了」,終於學會用車茂熙的語言告白。
兩場與極光最相關的段落,搭配的 OST 正好都是〈Daydream〉,不只代替無法誠實說出自己心意的車茂熙表達心聲,歌名也暗喻著「極光」之於這段感情的意義──對茂熙來說,浩鎮就像極光,美好地難以置信,像謊言一般,是一場隨時都會醒來的白日夢。

〈Promise〉則是兩場列車離別戲的主題曲,演唱者是擅長嘻哈與藍調的 Wonstein。第一集的鎌倉平交道,與第六集的加拿大路面電車,都是兩位主角道別、身影隨列車消失的場面。這首歌看似從浩鎮的角度出發,向茂熙做出自己無論如何都不會離去的承諾,卻也潛藏茂熙總是無法表現自己真實感受的掙扎,交錯形成對話般的巧思,也呼應兩人都已暗生情愫,卻因溝通方式錯位而暫時無法走到一起。
在韓劇中,透過原聲帶(OST)呼應劇情並不少見,但《愛情怎麼翻譯?》不只讓歌詞回應劇情,也讓 OST 成為劇情前後對照、暗喻的敘事工具,在形式上增添了幾分工整細緻的美感。
讓心情放鬆的關鍵:養眼的畫面
高允貞受訪時則從視覺角度提出觀察,表示服裝造型也是相當重要的一環。她認為浪漫喜劇就是要讓人看了覺得開心、輕鬆,畫面自然也要更漂亮,因此從服裝、取景到攝影都必須下更多功夫。
車茂熙的大明星職業設定,便提供了許多發揮空間。高允貞在劇中換上的衣服多到數不清,有些甚至出場不到一分鐘。儘管兩位主演都認證高允貞為了換衣服受了許多苦,但從畫面成果來看確實相當豐富。
取景方面更不用說,本劇拍攝橫跨韓國、日本、加拿大與義大利四地,借助劇中拍攝戀綜的設定,大部分地點都不是大都市,而是日本鎌倉、加拿大班夫、義大利的西恩納等度假勝地。播出後更成為媒體爭相報導的宣傳點,可見其取景成功之處。
《愛情怎麼翻譯?》在攝影上也有其獨特美學。本劇大量使用男女主角正面對望的特寫,包含第三集的山丘、第四集茂熙對浩鎮比愛心,或是最後一集兩人短暫的離別等,都呈現出「眼中只看得見彼此」的效果,讓浪漫氛圍更上一層樓。
除了正面特寫,兩人相望,或肩並肩看向前方的遠景特寫也是一大特色,大量相似卻透過對調位置、左右移動製造不同情緒的構圖,不只觀賞上是一大享受,也讓許多粉絲能製作成桌布,有利於黏著度培養和話題擴散。

韓劇獨有的感性氛圍:迂迴美感
然而,撇除化學反應、音樂與視覺,筆者私心認為《愛情怎麼翻譯?》的成功關鍵,其實在於它除了完整保留韓劇敘事獨有的感性,還細膩描繪了東亞社會中,人際關係裡獨特的「迂迴」語言和互動模式。
本劇以多國語言口譯和人氣女明星間的羅曼史為引,要帶出的主旨卻如劇名般直截了當:語言可以被轉譯,但愛情能夠翻譯嗎?
世界上有多少人,就有多少種語言。每個人都有自己的語言。所以才會造成誤會、曲解和冒犯。
劇中的這段對白,其實正呼應了編劇真正想探討的議題。每個人都有自己的語言,無論是愛情、友情或任何形式的人際相處,其實都是在嘗試理解彼此、找到共同的語言,以傳遞情感。
因此本質上,《愛情怎麼翻譯?》可以說是一部非常東亞的作品。在西方劇集中,我們很難看見這種仔細刻畫關係中頻率不合、言語溝通阻礙的作品。即便敘事上可能會讓許多觀眾不耐,覺得為何主角間都「不把話說清楚」,但這份迂迴卻也正好回應劇集本身,探討語言與溝通在關係中扮演何種角色,更塑造出一種優雅的美感。
不過,本劇在故事走向上仍緊扣愛情喜劇的主軸,保留韓國浪漫喜劇招牌的「非寫實敘事」──幻想、不合理的巧合層出不窮,卻一點也不惱人,反而因為加入了對語言作為溝通媒介的探索而更添深度。
串流平台(下稱 OTT)對於韓劇敘事的影響,已明確反映在集數、單集時長縮短,以及題材偏好上。當觀眾連打殺與警匪追逐場面都嫌「慢」時,慢火燉煮、細細鋪墊感情發展的愛情劇自然更不吃香。
但是,《愛情怎麼翻譯?》的成功,卻證明了在分眾時代,衷於自身獨有細膩敘事的愛情劇,仍然有機會突圍,甚至觸及更大規模的觀眾群。
為什麼要是 Netflix?平台的重要性

與 OTT 平台百家爭鳴的 2022 年不同,當今 Netflix 可說是一枝獨秀。《愛情怎麼翻譯?》得以如此火紅,作為 Netflix 原創作品獲得的宣傳資源和曝光度,絕對功不可沒。
光是在 Netflix 上播出這件事,就是一項先天優勢。當人們在社群上討論一部影劇作品時,會問的已經不是「哪裡看得到?電影院有上映嗎?」而是「什麼時候上串流平台?Netflix 上沒有嗎?」可見 Netflix 作為串流龍頭對當代觀眾的影響力。
純論劇集的題材、卡司和製作品質,其實 Disney+、TVING 等的原創作品不一定較為遜色,Netflix 每年龐大的原創陣容也總有幾部會慘遭滑鐵盧。然而即便在 Global Top 10 上只有 5-10 名、甚至未入榜,實際的觀眾數和流量可能都比在 Disney+ 上拿到全球第一還多,一部作品「想要大紅就要上 Netflix」已經不是迷思,而可能是必須。
在兩、三年前談及 OTT 平台的原創韓劇,我們還有辦法試圖以類型區分、歸納各平台在原創內容上的投資方向,那是一個分眾市場裡人人還有機會的時間點。
然而,如今談到韓國 OTT 在影劇領域的發展,無論是 Disney+、TVING 還是 Coupang Play 都不再重要。在 Netflix 對韓國影視產業的五年投資計劃來到最後一年的 2026,大家問的已經不是「誰能和 Netflix 抗衡?」而是「如果 Netflix 此刻抽身,韓國的影視產業該走向何方?」
放眼亞洲市場的宣傳策略:高密度、客製化
以《愛情怎麼翻譯?》為例,Netflix 在宣傳資源規模,以及各地區的聯動合作上也都充分展現優勢。
由於兩位主演分別在排練舞台劇和拍攝新劇,比起參與需要額外協調日程安排的既有節目,Netflix 明顯更集中於行程可於短期間完成的自製 YouTube 影片,以及記者會、見面會和媒體形成的周邊擴散。
長影片部分,除了最基本的拍攝花絮兩支以外,還有柳炳宰、Jonathan 的訪問節目兩集、愛情語言、經典場面 reaction、ASMR、各國情話挑戰等 6 支主題影片,以及精彩片段剪輯數支,並在劇集上線的兩週內密集釋出,維持熱度。
實體活動部分,不只在韓國的發表會、見面會,更在劇集上線當天飛到印尼參與特別見面會,且都有上傳完整錄影檔或開放片段作為新聞剪輯使用。從打扮和衣著來看,這些行程之外,Netflix 也安排兩位用空檔接受亞洲各國媒體或網紅的專訪,光是台灣至少就有看到 3 個單位參與。

這凸顯了 Netflix 在《愛情怎麼翻譯?》的宣傳上,也根據本劇更偏向亞洲市場的特性,嘗試了更為國際化的宣傳策略。不只各國媒體和網紅訪問,大部分的自製主題影音,都會在兩小時內於各國的 Netlfix 頻道上傳,字幕也已全數翻譯完成,讓亞洲的粉絲們都能以最快的速度觀賞。
除了長影片有「猜測亞洲各國情話」的主題,社群上也為每國觀眾客製化,利用劇集本身的首要元素──語言,玩起用原文猜單字意思的遊戲。例如針對台灣,就產出了一支要猜台語發音的「公主」和「運動」意涵的短影音。比起大部分影劇宣傳用當地語言打招呼帶過,Netflix 針對本劇的宣傳不僅用心,也巧妙強化了本劇的旨趣。
作為 2026 Netflix Korea 開年首檔原創劇集,《愛情怎麼翻譯?》的優異成績無疑是一劑強心針,也讓人看見 Netflix 即便到投資計劃的最後一年,依然火力全開的決心,更令人期待今年接下來的原創作品,是否能同樣取得豐碩的成果?
執行編輯:洪翊芳
核稿編輯:孫雅為