年菜配金紙、吉儀,迸出新滋味?──新聞媒體的「嚴格編審機制」,有時只存在於想像

在無傷大雅的情況下,透過犯錯而不斷地試探和碰撞,似乎是促進理解也是了解自身文化的方法。以這次《衛報》的年菜配冥紙照片來說,影像中的紙錢究竟是不是壞兆頭呢?似乎有討論空間。
年菜配金紙、吉儀,迸出新滋味?──新聞媒體的「嚴格編審機制」,有時只存在於想像

當美食佳餚配上「紙錢」和「吉儀」,喜氣洋洋秒變厄運臨頭。

Photo Credit:截自《BBC Food》(左)、《衛報》(右),換日線編輯部 後製合圖

農曆新年到來,台灣媒體除了疫情新聞,也一如往常報導與過節相關的議題,從交通疏運、物價上漲、拜年禮品首選到年貨大街人潮,全都是記者們年底的例行公事。

為了迎接長假,記者們也得準備好「年菜」(指的是較無時效性、吃喝玩樂類型的留稿),而歐美媒體也為響應華人新年,讓主廚們和美食記者提供真正的「年菜食譜」,不過,其中兩道菜卻被許多網友批評真是觸霉頭。

首先是隸屬於《衛報》集團的《觀察家報》(The Observer),請來 3 位美食作家介紹廣東、台灣和四川的新年料理,分別是「黃金炸鱈魚佐左宗棠醬」、「甜辣豬肉蟹肉餃」以及「琵琶豆腐」。

3 張照片令人看得食指大動,但眼神稍往旁邊一動,肯定會被「精心」的擺盤給震懾住──各道菜都配上了極具中華元素的造型設計,像是有恭喜發財字樣的字卡、玉環扣的布紅包、銅錢,還有讓所有華人下巴都掉下來的「紙錢」,喜氣洋洋秒變厄運臨頭。

看來負責擺盤的道具設計師(prop stylist)是把想得到的「華人」元素都集中在一起,不過這件事發生在小報也就罷了,偏偏還是被視作權威媒體的《衛報》。循線找到這位道具設計師的網站,她自述曾擔任另間享譽國際的媒體──《BBC》創意總監一職,猜想是太少接觸亞洲題材。

「幸」與「不幸」靠得那麼近

談到《BBC》,幾乎同一時間也在美食版面出糗。《BBC Food》邀請在英國辦學傳授中華料理的華裔主廚 Jeremy Pang 推薦「干貝青花椰菜撈麵」,原本的圖是撈麵旁放了個紅包以及一個印有「吉儀」的白包。

這兩間英國媒體的新聞圖片立刻在推特上不斷被轉傳,獲獎無數的旅英香港記者 Vivienne Chow 寫下,「看見《衛報》新年食譜實在太驚悚,你絕對不行拿燒給死人的紙錢來和新年料理放在一塊,過年時絕對不能談論跟死有關的話題,下次不確定的話,可以先私訊我。」

圖/截自 Vivienne Chow@Twitter

對於銅錢擺盤,她第一時間聯想到的則是九零年代紅極一時的《殭屍道長》系列,其中用來收服殭屍的銅錢劍;另外,她也解釋「吉儀」白包是喪家的答禮,裡頭通常有硬幣和一顆糖。台灣喪家的答禮通常習慣送毛巾,因此台灣人第一時間看到《BBC Food》使用吉儀白包,或許看不出個所以然,但隨意搜搜便可得知背後的概念,無論如何和美味撈麵放在一起都有違和感。

一位記者在 Vivienne Chow 推特留言串給出歐美人士能懂的譬喻:用這樣的擺盤,相當於在感恩節大餐上,將骨灰罈當成用來裝肉醬汁的器皿(gravy bowl)。

圖/截自 Vivienne Chow@Twitter

嚴格的編審機制,有時只存在於想像

被國際視為新聞指標、甚至是消息來源的兩間媒體,旗下的世界各地駐地記者和合作寫手自然不勝枚舉,尤其《BBC》還有產製中文內容,會出現如此紕漏實在令人難以想像。不過,這是否也代表外界對優質媒體的編採機制有著「過度的想像」?

前同事不久前談起,在某國際通訊社的供稿讀到將伊斯坦堡寫成是土耳其首都的文章,「通訊社真的很常出錯,如果編採機制不是很嚴格的媒體,搞不好就直接照寫了。」

不只是台灣,其他國家仰賴的主要國際新聞來源通常也都是《美聯社》和《路透社》,要讓全世界的媒體掏錢、每年花數百萬台幣的費用買新聞,這些通訊社自然得有良好的信用,而支撐信用的則是完善的編採機制,但顯然並非無堅不摧。在過度強調「時間就是金錢」的現在,晚了幾秒推播就像是新聞獨漏一樣嚴重,發生這樣的錯誤似乎可以預料。

過去在台灣媒體的國際新聞部門工作期間,對於外國人名、地名需要一致的翻譯,此時主管讓我們盡量和官方同步,但最應該與官方同步的國家通訊社卻也是「一字多音」,甚至才時隔幾日的新聞,提到的同一位人物卻有不同的譯名。前輩時常感慨地說,「某某媒體已經不是以前的某某媒體。」

本人曾經服務的媒體都是電視台,通常的編審機制是記者寫完稿後交由組內的核稿人審稿,接著送到編輯台由編輯再審、定標,不同時段有不同的人力配置。在我待過的媒體中,從記者寫完到播出,除了記者之外,最嚴謹的會經過 3 關審核;最不嚴謹的是記者寫完就是最終定稿、直接播出。

不同媒體的編審制度相異,嚴謹的會經過 3 關審核,也有電視台是記者寫完即最終定稿、直接播出。圖/Shutterstock

友人曾描述我待的這間媒體很不錯,國際新聞很多,但我心想的卻是:「可知道我寫稿寫得有多心驚膽顫,因為如果我錯了,就代表這間媒體錯了。」在一間觀眾不期待你搶獨家、頭條的媒體服務,身邊的友人也認定在這間清流媒體工作,可以好好做新聞、寫新聞;殊不知外界所想像的、或者我原本自己想像的「嚴格編審機制」根本不存在,甚至比其他商業台更為鬆散。

當然,外國人對台灣媒體可能沒什麼要求,但各國對《衛報》和《BBC》的要求可不普通。年菜事件「炎上」,《BBC》回覆得還算迅速,大約 3 小時後就推文致歉、下架圖片,也表示未來會更嚴謹地審核影像中的造型設計(styling)。

冷漠和無知,都可能惹禍上身

細看推文,多數華人並沒有被這兩張照片激怒,反而是被逗樂了,直覺地認為起因於無知而不是偏見和歧視。原本還以為中國政府或中國的愛國網民們會拿來大作文章,又要將這兩家媒體扣上「辱華」的帽子,結果可能是可笑到連小粉紅也不屑一顧?

經過時間洗練的文化,外國人一時半刻不懂在所難免,只不過既然有文字、有照片,以圖搜圖似乎也沒那麼麻煩,又或者向提供食譜的作者確認,對這兩大媒體來說必定不是難事。

當然,也並非每一次的無知都只換來訕笑而已。去(2021)年韓國三大電視台之一的 MBC 在轉播東京奧運運動員進場時,或許想趁機為觀眾上堂歷史課,於是在各國進場時放上該國的代表圖像:義大利是披薩;挪威是鮭魚;土耳其是冰淇淋;宣布比特幣為法幣的薩爾瓦多代表隊進場時,電視上則出現比特幣的圖案。

以上這些吃吃喝喝的意象可能還能一笑置之,接下來風險提示越來越高──羅馬尼亞的代表圖像是德古拉;海地運動員進場時電視台換上街頭動亂的景象,字幕還介紹:「因為總統被暗殺,政治情勢動盪、前景不明」;烏克蘭則是放上車諾比核災的照片。

MBC 的「好意」引發反效果,不只讓主播致歉,隔天再發正式聲明道歉並解釋:「這些圖文原本想讓觀眾更輕易地在開幕儀式快速了解進場的國家。」不過顯然有些事情快不得,多想幾下、再慢一點,就更能設身處地思考:難道韓國也會想讓世越號、堅果門或光州事件,成為韓國運動員進場時的配圖嗎?

MBC 在各社群平台發文致歉。圖/MBC 臉書專頁

紙錢怎麼用,你真的搞懂了嗎?

在無傷大雅的情況下,透過犯錯而不斷地試探和碰撞,似乎是促進理解也是了解自身文化的方法。以這次《衛報》的年菜配冥紙照片來說,影像中的紙錢究竟是不是壞兆頭呢?似乎有討論空間。

紙錢分作金銀紙,銀紙用於祭拜祖先和「好兄弟」;金紙則主要用在祭祀神明,偶有例外,但《衛報》照片中的是金紙上頭隱約看得見「壽」字,若是壽金那便是百分之百要燒給神明的。再來,銅錢在電影中能殺鬼,民俗裡古銅錢確實也有招財、避邪、保平安等作用——如果我們自己都弄不清楚什麼場合適用怎樣的習俗,那又怎能指責別人挪用我們的文化?

有華人的地方似乎就有燒紙錢的傳統,但各地習俗又不大相同。柬埔寨的華人也過中元節,傳統市場除了各類供品,最多的就是紙紮商品,原本以為只有葬禮才會出現的紙紮房屋和跑車,原來在柬埔寨是每年過節都會買來燒的供品之一。

市場販售的紙紮蘋果手機與金錶。圖/呂亞君 提供

金邊烏亞西市場的紙紮屋攤商受訪時表示,一天能賣十多棟屋、二十多輛車。圖/呂亞君 提供

再來,各類紙錢也令我大開眼界──要什麼錢就有什麼錢,美元、歐元、英鎊都有,而我也曾在採訪途中真的看見市場擺攤阿姨正在燒美金,這幾年台灣也似乎流行燒外幣。從這些事件和日常觀察,倒是也很想聽聽沒有紙錢文化的歐美人士,對如此行為有什麼想法呢?

烏亞西市場攤販正在燒美元紙錢。圖/呂亞君 提供

執行、核稿編輯:孫雅為

關聯閱讀

作品推薦

你可能有興趣的文章

#廣編企劃|新北街舞大賽的魔力,就是能讓所有人都被這股精神感染!

歡迎回來《換日線》!
您可以使用此天下雜誌群帳號,盡情享受天下雜誌的會員專屬服務,詳細內容請參考此連結