主打
國際時事
海外職場
全球校園
異國文化
Podcast
深度專題
出海專區
頻道
編輯部原創
Crossing Originals
專欄作者
Author List
人物故事
People
世界趨勢
Trends
生活風格
Lifestyle
觀點評論
Perspectives
編輯嚴選
Editors' Picks
關於我們
歷年季刊
團隊成員
大事記
網路書店
搜尋
投書
歷年季刊
團隊成員
大事記
網路書店
註冊
登入
立即加入會員
取得專屬服務
立即加入
首頁
搜尋結果
依頻道
所有頻道
編輯部原創
編輯嚴選
全球校園
國際時事
人物故事
海外職場
世界趨勢
文史藝術
生活風格
觀點評論
共有
79
筆搜尋結果
最相關
最新
最舊
最熱門
靠聲音吃飯、全台僅百人!專訪廣告
配音
員 Maggie,揭密「高齡新人」的入行修煉
Maggie 解析,在
配音
領域的兩大範疇中,「戲劇
配音
」主要是為原創或國外影劇角色
配音
,例如日本動漫、韓劇、美劇等;「廣告
配音
」則包山包海,舉凡電視與 YouTube 上的產品廣告、公共場所裡的廣播、公部門的電話答錄音,甚至是一般公司行號裡的火災警示引導等,都需要廣告
配音
員貢獻聲音。
《換》人說說看
2026/04/07
4867
《八戒》影評:頂著「全明星
配音
」光環的臺灣動畫,成果究竟如何?
個人認為,其實不需要所有角色都由明星來
配音
,反倒可以像好萊塢動畫電影,讓明星為特定幾位主角
配音
即可,這樣亦能達到公關宣傳的畫龍點睛之效;其餘角色則保留給專業
配音
員,如此一來,可能會是更兩全其美的操作方式。《八戒》
配音
陣容。圖/甲上娛樂 提供索尼影業去(2023)年處理《蜘蛛人:穿越新宇宙》中文
配音
版的案例,或許就可以作為借鏡。
王善/阿善 Café 的世界分館
2024/06/14
4039
CoCo 李玟過世:首位在奧斯卡表演的華裔歌手,與她「標誌的燦爛笑容」
她在迪士尼動畫電影《花木蘭》的國語
配音
版本中,為主人公花木蘭獻聲,並演唱了國語版主題曲〈自己〉(Reflection)。1999 年由茱莉亞羅勃茲(Julia Roberts)和李察吉爾(Richard Gere)主演的好萊塢電影《落跑新娘》(Runaway Bride),主題曲〈Before I Fall in Love〉亦由李玟演唱。
BBC News 中文
2023/07/06
3103
演了 52 年的德國最長壽犯罪影集《Tatort》,到底紅在哪裡?還有哪些德劇你不能錯過?
談到
配音
產業,德國的發達程度大概與日本不相上下,電影院 9 成以上的英語院線片都是德文
配音
版,因此
配音
的好壞對於一部電影在德國的受歡迎程度至關重要,大牌的
配音
演員就像名人一樣,因為對德國觀眾來說,他們才是「強尼戴普」跟「茱莉亞羅勃茲」。也因為德國長期著重
配音
產業發展,原創的電影電視產業反而發展不那麼好,而這樣的情況持續了很多年。
芥末/德國,停看聽!
2021/07/21
7196
不說英文的德國人,究竟是不會,還是不肯?我的現場觀察,與一些出乎意料的答案
很多德國人都非常依賴德語
配音
的電影或影集,甚至連自己在家看國外的電影都一定要找有德語
配音
的版本,他們認為這樣子不需要特別花心思去讀字幕,反倒能享受、專注在電影的情節裡。就我觀察,北歐人的英語普遍比較好,除了他們語言的根源與英語更加接近之外,朋友認為最大的主因還是因為他們看的電影不會以當地語言
配音
,而是原版發音呈現。
楊書宜/德國異鄉碎語
2021/11/24
26217
大勢不妙!日本電影院初體驗,我學到了如何不花冤枉錢
第二,外語電影也要日文
配音
?在台灣看電影一般來說,只有小孩取向的動畫片或是闔家觀賞的電影才會有中文
配音
,但在日本卻不是這樣。如果是對日本文化稍有了解的讀者應該多少有聽過日本的「聲優」文化,聲優可以簡單理解成
配音
員的角色。
A子、D子/走走。AkoDko
2022/02/17
16159
【都老師的語言課】為什麼在歐洲很難找到原音播映的電影院?──談「歐洲語言標準組織」
所以,在這些歐洲國家的電影院,大部分放映的電影都是經過
配音
的(尤其是好萊塢電影。因為來自其他國家的電影較少,而藝術性較高的影片,片商也不一定有錢找
配音
員),若要找到原聲放映的電影,往往只在大城市才有少數場次。日本也有同樣的情形。在大部分的電影院中,好萊塢電影都是以日語
配音
放映,很多有名的「聲優」更成為影片賣點。
林志都/今天來點跨文化
2018/10/19
4846
你知道但丁神曲、妙蛙種子的「原文」是什麼嗎?──從翻譯看文化交流
求證了德國朋友,他們說好萊塢電影來到德國雖然內容會被完全翻譯、
配音
,不過電影標題完全直翻,或乾脆不翻直接放英文是常態。補充一點,德國的
配音
工業也非常獨特,電視台播出的所有電影都經過
配音
......大牌演員甚至有固定的
配音
員,所以對大部份德國人來說,聽到湯姆克魯斯說英文是很奇怪的一件事,他們熟悉的湯姆克魯斯的「聲音」,也是專門幫他
配音
的德國
配音
員的聲音。
芥末/德國,停看聽!
2016/09/30
5335
讓影片畫面「活起來」的關鍵人物──專訪錄音師戴志光
文/吳政陽影像和聲音使我們的日常生活富有色彩,在影像產業越來越重要的時代下,
配音
和錄音師們的角色也日趨重要,合拍的音效讓影像更加生動。戴志光今年 46 歲,是傳翼錄音製作有限公司的總監,因為對音樂和聲音的熱情,踏入音樂製作這行。他的人生彷彿電影劇情,每一次的轉折都難以預料。這篇專訪將帶大家了解他走進
配音
領域的契機,介紹他對工作的熱情,以及對
配音
、音樂製作領域的了解。
喀報
2020/05/04
4558
「聲優訓練」如何加強外國人的日本職場優勢?──專訪俄國聲優 Jenya 和臺灣聲優 NaNa
她的故事如下:【Jenya簡介】動漫
配音
:◆《少女與戰車》(ガールズ&パンツァー)飾演 Clara(クラーラ)◆《幻影小偷小丑》(怪盗ジョーカー)飾演 Lady Doubt(レディーダウト)遊戲
配音
:◆《德拉吉恩》(ドラジェネ)飾演 Lyanancy(リャナンシー)電視節目:◆《俄羅斯高斯基》(ロシアゴスキー)擔任旁白Jenya
Worklife in Japan
2020/06/29
5788
想從事日劇翻譯,光是外文好還不夠?──專訪日文譯者李冠潔,解密「字幕框」外的世界
圖/李冠潔提供,小妃攝影五專時期就讀日文系的冠潔,畢業後即從事
配音
相關工作,當時身為新人的她,最主要的工作內容就是跟著領班,大多時間協助看帶──也就是對照影片,將譯稿修飾為
配音
稿。同時,她也在電影《明日的記憶》、《塵封筆記本》中擔任角色
配音
員。也因為具備日文的專業能力,冠潔從「修飾」翻譯稿逐漸變成「負責」翻譯稿。
宋思彤/六六 LiuLiu
2023/01/03
14250
「禁忌之吻」被抵制?除了《巴斯光年》,這些迪士尼電影也曾因「同志情節」遭多國禁映
圖/Onward 臉書專頁根據《綜藝報》報導,負責為該角色
配音
的出櫃女同志演員 Lena Waithe,在
配音
時因為覺得自己講出「丈夫」一詞很不對勁,甚至覺得自己有著「同志的聲音」,所以提出想改為「女友」,才促成這個歷史性的時刻。
王善/阿善 Café 的世界分館
2022/06/20
3523
關於法國,我實在無法適應的12件大小事
幾乎所有的電影都採法文
配音
啊啊啊啊啊~(寫完開頭就先崩潰)Why???(
配音
成法文 Pourquoi???)法國人很不習慣一邊看影片一邊看字幕,一來他們覺得中斷了觀賞畫面的專注力,另一方面眼睛追著法文字幕太累了,所以除了大城市裡才會有非常少數的原音電影院之外,法國的電影院和電視節目的外來影片都是法文
配音
。
喬安 Joanne/下一站,我們去旅行。
2016/08/31
68486
柬埔寨人為何高度依賴「語音訊息」?──從「未解之謎」,看見新聞圈的「空降陋習」
先前曾撰寫過柬埔寨觀影文化的文章,提到外國人相當不解柬埔寨對於每部電影都要
配音
的執迷,我也問過是否因為看不懂字的人較多,所以才需要
配音
。其實「
配音
文化」中外皆有,近一點的日本、遠一點的法國也都是如此,但我們卻不太會將這些日、法人民的
配音
需求,與教育程度低做聯想。
呂亞君/故事販賣店
2022/01/14
13576
《天橋上的魔術師》最終章解析:從《戀戀風塵》、《開羅紫玫瑰》,凝望戒嚴時代的「消失記憶」
註:〈超時空手錶〉放映至 43 分 30 秒左右時,魔術師在變技法,攝影機故意不拍魔術師整體,僅有
配音
,此處的
配音
就是楊雅喆的聲音。最後,魔術師被拍到全貌,莊凱勛揮別長髮以短髮示人,這時才回復成莊凱勛的聲音。這樣的安排對我來說,就是楊雅喆偷偷變身為魔術師,因為他才是操弄影像(這齣劇)的真正魔術師,最後回馬槍給觀眾一點趣味小提示。
溫溫凱/地下電影
2021/03/26
6503
歡迎回來《換日線》!
您可以使用此天下雜誌群帳號,盡情享受天下雜誌的會員專屬服務,詳細內容請參考
此連結
。
我知道了