「印尼話」跟「馬來話」,是截然不同的「兩種語言」嗎?──別讓劃出來的國界、國家間的恩怨情仇,限制我們理解文化的視野
其二,「馬來話」和「印尼話」確實在腔調、「義項」(一個詞包含的意思範圍)、詞彙、拼字、慣用語上有不同之處:從義項來看,例如 kakak 在印尼可以指哥哥和姐姐,但馬來西亞只能指姐姐;就詞彙來說,有些時候兩地異字同義,比方說汽車,印尼說 mobil(外來語)、馬來西亞用 kereta(印尼講 kereta 指的是車廂);房間在印尼叫 kamar 、馬來西亞說 bilik。
番仔火(Hoan-á-hóe)/東南洋人記事
2018/10/05
80570