主打
國際時事
海外職場
全球校園
異國文化
Podcast
深度專題
出海專區
頻道
編輯部原創
Crossing Originals
專欄作者
Author List
人物故事
People
世界趨勢
Trends
生活風格
Lifestyle
觀點評論
Perspectives
編輯嚴選
Editors' Picks
關於我們
歷年季刊
團隊成員
大事記
網路書店
搜尋
投書
歷年季刊
團隊成員
大事記
網路書店
註冊
登入
立即加入會員
取得專屬服務
立即加入
首頁
搜尋結果
依頻道
所有頻道
編輯部原創
編輯嚴選
全球校園
國際時事
人物故事
海外職場
世界趨勢
文史藝術
生活風格
觀點評論
共有
625
筆搜尋結果
最相關
最新
最舊
最熱門
三個「偷吃步」,幫助「微社交障礙」的我,跨出美國社交第一步
於是四處張望了一番,我看見有個落單的人,猜想他應該也是比較內向或一樣是非英文
母語
人士,我趕緊湊上前說:「嘿,你也剛到嗎?我是 Leo,很高興認識你!」,接著試著維持對話,成立自己的小圈圈。後來,我開始想挑戰加入 Cool kids 的圈圈。我慢慢移動到 Cool kids 的小圈圈旁邊,聽聽他們在說什麼,希望等話題告一段落後,我再伸手自我介紹。
黃普辰/轉轉角度看世界
2018/01/12
25109
讓我們一起打造一個多語台灣──見不賢而內自省,從「強國崛起」的烏龍事件說起
尤其,台灣本土語言,其實也是國際語言:例如台語、客家話,甚至於各族原住民語言,都是我們能與廣大南方不同族群語言連結的溝通工具;許多原住民語言與馬來文、印尼文乃至其他南島語系語言的文法、發音都十分相近──我們應該珍惜這樣的文化遺產,協助台灣的孩子與大人們,透過學習族語、
母語
,更接近東南亞與南太平洋。
林志都/今天來點跨文化
2017/12/27
11973
「這些美不能只有我看到!」──她在柏林創業,向外國人介紹東亞文化
我們也計劃舉辦定期的語言聚會,建立一個讓學生和
母語
者都能參與的實境練習平台!」最讓人興奮的是,Gina 創立了一個共同工作室(co-working space),將剛從亞洲來柏林、人生地不熟但想試試水溫的獨立創業者或自由工作者,和想到亞洲冒險及交流的柏林人集結,讓他們有機會從相處中互相學習,做更深入的談話,將那些也許身為
母語
者都未必意識到的亞洲文化引入歐洲。
ANT/島嶼故事在柏林
2018/10/18
12124
曾經英檢不合格,如今我以英文自信工作的 5 大秘訣:只要你不尷尬,就是成功的開始!
我身邊就有不少加國港人,對於要以英文工作都有一定程度的猶疑甚至不安,畢竟雖然香港人從小就會接觸、學習英文,但要如
母語
人士般流利自然,多半仍有一段距離。而這樣猶豫或不安的心態,也或多或少會影響工作能力與交際,但交際能力在國外又是一大重點。我自己也是在香港土生土長,沒有進過國際學校讀書,英文公開試(國際英檢)的成績更只得過 D 而已。
殷琦/表達藝術治療師的港移加生活手記
2025/01/22
7707
台灣媽媽的日本創業記(上):當孩子說話開始中日夾雜、說中文的隊友只剩另一半,如何拯救孩子的「菜中文」?
因此,兩個人的互動大概有半年的時間是一中一日,彷彿是一場雙方都不願意放棄第一
母語
的角力賽。直到妹妹一歲後上托兒所,開始接觸日籍老師後,雙語角力賽出現了變化。最後,使用中文的隊友只剩下我跟先生兩人(笑)。身為父母,隨著孩子階段性的成長,也感受到如果要接地氣的理解日本幼兒教育,華裔家庭在語言上還是需要付出雙倍的努力,解決目前生活溝通的問題才是關鍵。
Worklife in Japan
2023/12/20
2464
法國人「沒在怕」,權利要靠自己爭取──這些年,法國職場教我的七件事情
這點和台灣文化社會很不一樣,在台灣,如果有外國人可以講流利的中文,再加上英文和他自己的
母語
,我們通常會覺得他很厲害,是個跨文化國際化的人才(至少我自己是這樣覺得,尤其很多東南亞移工都是這種例子,這真的很厲害很不容易。)但是在法國,不是
母語
法文的身份,往往會在不知不覺間顯得弱勢,甚至是被質疑能力不足。外國人再怎麼磨練法文,也沒有辦法達到「打母親娘胎裡就內建法文」的法國人境界。
喬安 Joanne/下一站,我們去旅行。
2016/11/24
18157
美國長大、英語流利,為什麼他們仍不敢表現自己?──加州教室裡,那些被「安全感」困住的華裔資優生
圖/maroke@Shutterstock核心問題不在「語言能力」、更在思維模式這些年來的教學經驗,也讓我開始思考一個更根本的問題:這些孩子多數都在美國出生、在美國學校受教育、英文更是
母語
等級地流利──但為什麼他們仍困在同樣的框架裡?答案,我逐漸在他們的家庭環境裡找到了。
Peggy Jen/Native Thinking Blueprint
2026/06/09
1153
奧地利人用什麼語言?我在奧地利體會到的「同心圓」語言概念
前者將德國和奧地利德語的差異,與中國大陸和台灣的漢語(此以語言學分類)比較,他認為
母語
為漢語的台灣人應可明顯感受到這種差異。即便近年來因兩岸交流頻繁,從貿易經商到影視文化,但基於兩岸政治與社會文化背景不同,在單詞與表達方式上可發現許多社會語言學上的差異。後者也提到這樣的類比,他認為基本上德國與奧地利人在使用德語溝通時並無大礙,且奧地利人能夠聽懂大部分德國人的德語,反之卻不盡然。
Chris/旅見步鮮
2022/06/09
26015
賭場、蛋塔與「乖寶寶」之外,那些台灣人所不知道的澳門
值得一提的另一點,就是該名學生的普通話不但相當流暢,更絲毫聽不出粵語
母語
者的口音。不過,資料顯示 2017 年澳門的普教中(以普通話教授中文)比例已達 24%,教青局宣稱會讓覆蓋比例「穩步提升」。如此推斷,該學生要不是
母語
非粵語的移民人士;要不就是政府努力下的優秀人才。那麼,這段影片到底是出自該名學生的肺腑之言,還是「被教育」下的產物?想必各位已經看倌心裡有數。
Live@Crossing
2019/12/23
7014
是誰阻礙你薪水翻倍?──直面跳槽轉職的 5 大心魔,給自己加個大紅包!
圖/Shutterstock我們來理性分析 3 種工作型態,你就會明白我為什麼這樣說了:一、在海外非英語
母語
的國家工作:比如我在東南亞,本地員工的英文也未必好,大家都可以互相體諒、一起進步。二、總公司來自非英語
母語
國家:比如台灣、中國在海外的分公司,管理層的英文也普通,他不一定會要求你非要說流利的英文不可。事實上,我碰過太多海外高管的英文非常差。
許詮
2023/02/14
8396
告別在韓國打工度假的生活,我想謝謝這一年遇到的好事與壞事
我的答案是,因為我對我的英文能力很自卑──純粹是內心作祟,只要看到白人我就會害怕得說不出話來,儘管對方可能也不是英文
母語
者(笑)。所以覺得亞洲是我的舒適圈。我的初衷是,只要把我丟在一個都不能用中文的地方,英文是世界通用語,想要溝通的話,便會使用英文,我的英文能力就會變好吧!
告別,2019
2019/12/30
8451
實測 5 招國際職場溝通術:別怕被貼「難相處」標籤,勇敢說出你的需求
由於英文不是
母語
,這時能不能清楚溝通,就是合作順暢的關鍵了。尤其我來自台灣,台灣社會相對屬於高情境文化──指人們在傳達訊息時較為隱晦,對方須掌握足夠的背景資訊,才能理解語言中未直接表述的意涵。而澳洲則是恰好相反的低情境文化,因此溝通者會透過清楚、直接的語言傳達訊息。如果把在台灣習慣的「曖曖內含光」文化帶到澳洲,再加上大家都不是英語
母語
人士,可以預見溝通會有多不順利。
中中/讀者投書
2024/04/17
3550
四百年來的跨海情誼:為什麼台灣人應該多學東南亞語言?以越南文為例
圖/Dino Geromella@Shutterstock然而,絕大多數的台灣人,除非「外派」工作需要,仍對學習越南語沒有任何動機──即使如我自己的學生中,有很多本身就是台越混血的「新二代」,但由於從小缺乏講
母語
的環境、加上社會並不重視東南亞語言,因此始終沒有強烈動機去學習自己的
母語
。
阮氏清金/讀者投書
2018/04/24
12267
歐美「代筆出書」產業的真實現況──從收到一封出版社的「代寫」廣告信談起
圖/Shutterstcok我也可以想像,這些英文代筆對某些非英語
母語
、但有發表需求的國際研究人員,又會更有吸引力。但請
母語
人士翻譯潤稿或編修,與全然由對方代筆完成,兩者之間仍有非常大的差異,絕對不能一概而論。代筆就像是戴上魔戒,容易沉淪隱身代筆行為,就像是魔戒一般,戴上去以後會慢慢地腐化配戴者的道德標準。
任恩儀/N1 的田野筆記
2022/12/26
3423
我眼中的新加坡「職場食物鏈」:國籍潛規則、台灣人的優勢,與「類種姓制度」
馬來西亞人的
母語
是馬來語,馬來西亞華人除
母語
外,更是操著一口流利的中文,英文通常也不錯,非常能適應新加坡的職場。圖/szefei@Shutterstock除此之外,馬來西亞人也有個獨到的優勢,在新加坡職場上更是心照不宣的秘密,那就是申請高級工作簽證(Employment Pass,以下簡稱 EP)的門檻相對較低。
Mike Kuo/職男癌:一種不工作就會死掉的病
2022/10/04
20313
歡迎回來《換日線》!
您可以使用此天下雜誌群帳號,盡情享受天下雜誌的會員專屬服務,詳細內容請參考
此連結
。
我知道了