「說台語是台灣人,說英語是國際人,說華語你就只是個中國人」?──思考台語運動論述的困境(上)
同時,有些研究必須看第一手文獻,用英文書寫的研究反而不見得都建立在紮實的「原文」第一手文獻上。例如筆者的領域不時出現一種現象:一些用英文寫作的華人學者,從不引述中文寫作學者的先行研究,忽略這些中文的研究可能已經解決不少問題,然後自行「腦補」。即使用主張台獨、台派人士的角度來看,會中文(華語)也可能是我們的優勢:我們能比英語世界的人更瞭解「中國人到底在想什麼」,這難道不是「抗中保台」的利器?
番仔火(Hoan-á-hóe)/東南洋人記事
2022/04/19
9901