「你知道貓王的英文是什麼嗎?」──同學,別再依賴中文翻譯了!
這大概是最近旅行過程中,我最常與台灣人聊天的話題之一:我們平常似乎都太依賴中文翻譯了。在台灣生活的我們,大多都養成看中文翻譯的習慣,各大報章雜誌也往往將來自各國的內容主動翻譯好,有時候根本連原文、英文都不會給,我們的知識,都建置在翻譯好的中文名詞之上。或許不少人會這樣想:「反正很多中文翻譯都是音譯,我只要利用類似的聲音腔調,就算不完全一樣,也有個七八成正確吧。」
Nat Lin/Half Norwegian Half Europe
2016/03/01
17724