誰的多重宇宙?──電影字幕「超譯」爭議背後的多重意義
若是以專業譯者的角度來看,較安全的處理方式應是掌握內容整體的情境(Context),從上下文判斷用字遣詞,盡量在譯文中不囿於形式傳達原文的整體含義。但平心而論,本片牽涉多重宇宙,是明顯富含互文性(Intertextuality,意指主文本的意義由其他文本互相參照揉雜而成,白話來說就是「不斷超展開」)的作品,再加上畫面目不暇給、節奏快速而訊息豐富,的確充滿挑戰。
黃經偉/大衛的世界經緯儀 David’s theodolite
2022/04/29
38474