中秋連假將至,不知道大家有沒有打算出門走走、享用異國美食呢?今天的「現象韓國」專欄,就來一篇難得的美食文(?),和大家分享一下源自韓日兩國、紅到台灣的國民美食:「壽司」與「紫菜包飯」,以及它們之間的「愛恨情仇」吧。
這個故事,要從 100 多年前講起:過往在日本江戶(今東京一帶)所發展出來,迄今仍主宰日本人日常飲食的「江戶四大食」:握壽司、鰻魚飯、天婦羅和蕎麥麵之一的「壽司」(스시),於日本殖民朝鮮半島的「日帝強佔期」(일제강점기, 1910-1945年),正式傳入韓半島。

然而,當時的朝鮮人可不怎麼領情,就算被「強迫推銷」,也始終不把它視為韓國食物,甚至為了與當地類似的食物相區分,而賦予它「歧視」稱號:
「壽司」與「醋飯」
臺灣人熟悉的日本「壽司」,在上世紀初期直到中葉,朝鮮半島人民大都稱之為「醋飯」(초밥)——聽其名就可以推測,韓國(朝鮮)人認為這種料理方式「不過就是把飯加入糖醋液後攪拌,再放片生魚片上去」,沒什麼特別的。換言之,也隱含著對日本近代引以為傲的壽司文化的輕視態度。
而此用詞一直到 1980 年代才逐漸改變。現在多數韓國年輕一代已經對自身文化更有自信、也更懂得欣賞各國美食與文化,他們不再用「醋飯」(초밥)形容壽司,而是以外來語的方式替日本壽司正名:「스시」(日文「壽司」すし的韓語拼音)。
至於在韓半島「類似」日本壽司、且家喻戶曉的國民美食,即是所謂的「紫菜包飯」(김밥)。還記得數十年前紫菜包飯剛引入臺灣,當年超商業者還以「高麗棒子」加以宣傳,其實多少也有點戲謔意涵;迄今很多臺灣民眾,則改以「韓式壽司」轉義了解。

而說來也有趣,儘管很多韓國人從不認為「壽司」和「紫菜包飯」有任何關聯,但根據韓國當地美食家黃教益(황교익)考察,現今韓國人引以為豪,象徵傳統常民美食、日常果腹的「紫菜包飯」,其實最早也很可能是源自日本的海苔壽司,特別是「壽司捲」(太巻き,김초밥)這個食物。
因為日本「壽司捲」的製作方式,正是在(醋)飯內加入簡單的食材(如鮪魚或一片漬物),然後用海苔包覆、捲起來吃,與「紫菜包飯」的作法、吃法相去不遠。
而無論這兩者到底誰先誰後、或同時「發明」了「用海苔把飯包起來」這種吃法,說到底,還是要從兩者最大的共通點「海苔 / 紫菜」講起:
「壽司卷」vs「紫菜包飯」背後的歷史與演變
朝鮮半島人民吃海苔的歷史悠久,如當地文獻內最早記載朝鮮人吃海苔之文,為《慶尚道地理志》(경상도지리지,1425年),裡頭提到朝鮮半島東南部慶尚道一帶的居民,已經開始食用此天然食物;且根據另外一部韓國古書,朝鮮李氏王朝第九代王聖宗大王(1469-1494)命人編纂的《東國輿地勝覽》(동국여지승람,1486年),當中也言及當時海苔被列為朝鮮半島全羅南道光陽郡(광양군)太仁島(태인도)的名產。

但海苔真正成為韓國人民普遍的日常食物,其契機還是始於日本佔領朝鮮半島期間:當時日本人為了「發揮殖民地經濟效益」,在朝鮮半島南部海岸大舉建造紫菜養殖場,經在地加工、乾燥過後,再把這些「四方形的乾紫菜」運回日本供本島食用。而此乾燥過的紫菜,之後也在朝鮮半島當地廣為銷售。朝鮮人民遂自然而然發展出「像」日本人一樣用海苔包飯的吃法。
現今全世界的食用海苔約為 80 多種,其中韓國所特有的品項就有 10 餘種之多。讀者朋友或許不知道,韓國政府更從 2011 年起,將 1 月 15 日指定為「海苔節」,舉辦許多與海苔相關的歷史介紹與銷售活動呢。
今日韓日「壽司」特色,各有千秋
而韓國的庶民美食「紫菜包飯」雖受日本影響甚為深遠,但兩者發展到今日,其實還是有許多差異:其中最大的差別點,即日本壽司用的是醋飯,韓國紫菜包飯使用的則多是「拌過芝麻油的白飯」;此外,日本的海苔壽司捲內,通常只會加入鮪魚或一片漬物做為佐料,味道相對單純,但韓國的紫菜包飯內容物更為多樣,大多加入波菜、魚板、雞蛋、醃黃蘿蔔、紅蘿蔔、肉類等基本食材,故味道層次也較豐富。等來到現今 21 世紀,韓國紫菜包飯的內含物更是與日俱增,如可依饕客喜好,分別再加入鮪魚、牛肉、豬排抑或小魚乾⋯⋯等食材。
另一方面,日本如今已經舉世知名的「壽司文化」,更是無需贅言。當時朝鮮人民戲稱的日本「醋飯」,其演變與進化更是多采多姿,如同我們前面提到的原型「握壽司」—醋飯上方的生魚片,若是再加鹽和穀物使其發酵,就變成熟壽司(馴鮓壽司);而從熟壽司更進一步發展,即將發酵過後的魚肉以模具緊壓在飯上,則形成日本關西地區為主的特色押壽司(押し寿司)。

若再細分,當初韓國人口中的日本「醋飯」,還演變出我們熟知的卷壽司(巻き寿司)、笹壽司(押し寿司)、握壽司(握り寿司)與散壽司(ちらし寿司)⋯⋯等各大類外,於卷壽司範疇下,人們依其壽司「捲法」,又可以分為太卷、細卷、手卷、裏卷與軍艦卷等;且在散壽司範疇內,依「地域」又可以分為關東的江戶前散壽司(江戸前ちらし寿司),以及關西五目散壽司(五目ちらし寿司)等;而若依照壽司所使用的「食材」,我們還可再細分出金槍魚(鮪魚)壽司、鯛魚壽司、竹夾魚壽司、鯖魚壽司、生蝦壽司、海膽壽司、章魚壽司、海蟹壽司、魚子壽司,與雞蛋壽司等眾多口味。這些恐怕都是當時戲稱日本「醋飯」的朝鮮人民,沒有看到的層面。
至於經由壽司「精緻化」後衍生而來的諸多禮儀、食器乃至職人精神等等,就更不在話下了。
從彼此嫌棄到相互尊重
韓國紫菜包飯與日本的壽司到了今日,如同黃教益所指出的,其實均已深入兩地人民的「日常化」生活,並且各有其定位與特色。
例如韓國當地現在「專賣」紫菜包飯的店家很多,即使不是專門店,路邊攤販也常能見到,讓路人隨時可以吃上一口,甚至有些大型連鎖品牌,已開始進軍海外。而日本雖然極少見到「壽司捲(太捲)專賣店」,但其多樣、精緻的各式壽司文化,更早已遍及亞洲和歐美。

這也難怪,儘管上個世紀在朝鮮半島,多數朝鮮人民都戲稱為「醋飯」的日本壽司,現今也被「正名」為許多南韓年輕人改以日語發音的「壽司」。而藉由這些詞語稱謂的轉變,也讓我們看到當初兩國因種種歷史因素,互相嫌棄彼此食物、甚至文化的心結,已逐漸轉為正向的互相理解與欣賞。
執行編輯:任檥
核稿編輯:張翔一