在北歐交換的課題:如何攻破「看似冷淡」的挪威人心房?我靠「這項活動」打進社交圈

如何交到當地朋友一直是許多留學生的煩惱,挪威人的內向也讓初抵的我一度裹足不前,現在的我則覺得這種反差也是種可愛,或許他們只是需要有人踏出第一步。
在北歐交換的課題:如何攻破「看似冷淡」的挪威人心房?我靠「這項活動」打進社交圈

Photo Credit:作者 提供

撰文:Swei

至挪威交換前,便已耳聞一些關於北歐人難以親近的傳聞,還聽過和疫情相關的笑話:「防疫措施要求芬蘭人須保持一公尺的距離,這個政策讓芬蘭人覺得很痛苦,因為他們平常個人社交距離是兩公尺。」

不過笑話僅止於耳聞,到了挪威之後才深刻體會到「社交距離兩公尺」的意義。比如在地鐵上會自動採梅花座(無關疫情),在結冰的路上滑倒時不會有人扶你起來,路上的人們幾乎都面無表情等等。

夏天的日光盡頭是 10 點時倒是覺得還好;然而到了冬天,陰沉的天氣加上人與人之間的距離,讓整個城市可謂黯淡無光。

越野滑雪(Crossing Country Skiing)是挪威人在冬天非常喜歡的活動,假日可見不分男女老幼在森林間穿梭,相對於跳台滑雪(Down Hill Skiiing)是一項更親近自然的運動。圖/作者 提供

挪威人的「不打擾」

這份內斂特質是連本國人都認證的。一位挪威朋友表示,挪威人不太會特意表達強烈的情緒,除了社交圈不會輕易擴大以外,連朋友間都不常擁抱,也很少會跟親近的人直接表示愛意,家人、朋友間只有偶爾才會說:「我喜愛你。」(Jeg er glad i deg.)(註)而情侶要深愛到論及婚嫁的程度,才會說出:「我愛你。」(Jeg elsker deg.)

那到底要怎麼打破那份疏離的牆,跟他們成為好友呢?先前在派對上認識的挪威朋友表示,挪威人在意個人空間,就算初次見面、交換聯絡資訊後,除非你主動聯繫他們,否則挪威人很少會真的與你再度聯絡。

然而如果你主動聯繫、約他們出去,挪威人其實是很樂意的。講好聽一點是體貼的不打擾,不過正因鮮少由他們踏出友誼的第一步,挪威人給外國人的印象多是冷淡、疏離,因此融入當地社會也成為許多外國學生、勞工的一大課題。

因為滑雪,意外發現挪威人的溫暖

交換的日子邁入冬天,挪威境內多山,滑雪成了冬天的國民運動,當降雪量足夠,週五到週日的地鐵上就會看到不分年齡層的人們拿著滑雪板往市郊的方向坐去。奧斯陸是全世界唯一可以滑雪的首都,人民也戲稱「挪威人生來腳上就長有滑雪板」(Vi er født med ski på beina)身為來自熱帶氣候地區的臺灣女子,到了挪威總是要想辦法體驗一下。

奧斯陸人想要親近自然非常簡單,只要搭上地鐵、坐到尾站即可進入一片森林。圖/作者 提供

但可以找誰學呢?滑雪雪場雖然都有教練,但高昂的人力資源使得價錢對留學生來說,門檻實在太高。我想起了那位派對朋友,雖然我們只在那場派對上見過一次,但也留下了彼此的聯絡資訊,或許挪威人沒有那麼有距離感?

「我旅行完回奧斯陸了,你最近會有空教我滑雪(cross country skiing)嗎?」

遲疑了一個下午,我終於鼓起勇氣在手機送出這句話,幸運的是,那位朋友很爽快地答應了。本以為這次的體驗大概兩個多小時就結束,結果他直接帶初次滑雪的我開啟了一趟 5 個小時的往返路線:從湖的一邊出發,沿著路線滑到山上的咖啡廳;再從另一條路線下山,出乎意料的充實。

沿途我們從滑雪開始聊起,越聊越深,講到未來、職業、政治、心靈,在山上一起享用了熱巧克力與鬆餅,根本不像才見第二次面的朋友。而路上的老人、小孩對我這個看動作就知道是滑雪菜鳥的人也非常親切,上坡經過我旁邊時,經常回頭鼓勵我。

一向太習慣平常走在路上面無表情的挪威人,心裡實在是受寵若驚,這大概是到挪威半年以來最大的殊榮了吧!我一邊偷看著身旁動作順暢的人們,一邊吃力地跨著滑雪板以「外八」的步伐繼續努力向前。

自此之後,我又陸陸續續跟其他人一起去滑雪。一說到滑雪、一踩上雪板,挪威人就像開啟說話的開關,一掃平日的沉默陰鬱;偶爾打電話給朋友問事情,也會受到邀請:「我現在要去滑雪,你要一起去嗎?」

成為朋友之後……

挪威人的拿手項目之一:烘焙。圖為假日與朋友合力完成的挪威傳統鬆餅。圖/作者 提供

滑雪在陰鬱的冬天意外地成為我打進挪威人生活圈的契機,我們的來往更拓展到吃飯飲酒、看電影、森林烤火文化、分享新發現的肉桂捲店、一起烘焙等等,我因此看到更多面向的挪威風貌。

我漸漸覺得,挪威人並沒有如大眾形容得那麼高冷了,看似漠不關心,其實隱藏著害羞的溫暖,當他們將人當作朋友後,會毫無保留地分享擁有的快樂。

如何交到當地朋友一直是許多留學生的煩惱,挪威人的內向也讓初抵的我一度裹足不前,現在的我則覺得這種反差也是種可愛,或許他們只是需要有人踏出第一步。

我想,除了保持平常心,從自己與當地人都感興趣的事物切入,主動遞出邀請與話題,便是極有誠意的開始,雙方都較熟悉之後再慢慢向他們介紹自己與家鄉生活,正因為我們是如此的不同,當擁有相似特質時,更能凸顯其中的珍貴,在緣分的路上,得以且走且珍惜。

註:Jeg er glad i deg. 在翻譯上也會翻為「我愛你」,但情緒並不像中文中的「愛」這麼強烈,故此處以「我喜愛你」代替。

《關於作者》

Swei

Hei 我是 Swei,在國文系讀了 3 年後,跑到挪威這個冬天只有 6 小時日光的地方交換。6 小時的日光讓白天變得很短,卻也讓我有更多時間與自己獨處,也意外地在挪威人身上發現許多與自己相似之處。最喜歡在下著大雪的日子點燃房間的蠟燭,泡上一杯熱巧克力,一個人在自己的房間做事。抱著一顆喜愛文學的心在東西方文學間探索,體驗挪威的教學與北歐生活的同時,思考在日後成為臺灣中學教師的路上,有沒有什麼值得借鏡。Medium

執行、核稿編輯:孫雅為

關聯閱讀

作品推薦

你可能有興趣的文章

#廣編企劃|新北街舞大賽的魔力,就是能讓所有人都被這股精神感染!

歡迎回來《換日線》!
您可以使用此天下雜誌群帳號,盡情享受天下雜誌的會員專屬服務,詳細內容請參考此連結