當亞洲笑點遇上歐洲觀眾:直擊「被喜劇選中」的 Jamie,如何迎接跨國文化試煉

從台大哲學所到歐洲喜劇舞台,Jamie 用笑話穿越語言與文化的界線。這位來自中國的喜劇演員,如何將亞洲經驗包裝成全場共鳴的笑點?本篇帶你直擊她的巡演現場,觀察東、西方觀眾的反應落差,也見證她從「被選中」到主動擁抱舞台的轉變。
當亞洲笑點遇上歐洲觀眾:直擊「被喜劇選中」的 Jamie,如何迎接跨國文化試煉

舞台可以跳脫社會規範盡情地「怪」,但仍受到人們的喜愛及讚賞。

Photo Credit:冼翰宇 提供

一名 20 世紀 50 年代紐約上城的猶太裔貴婦,酒醉後在單口喜劇舞台上爆發出長期積壓的憤怒,嘲諷那個以男性為中心的社會。她因道出當代女性的心聲而獲得滿堂彩,日後陰錯陽差地走上了以「喜劇演員」為志業的道路。

這是虛構美劇《漫才梅索太太》(The Marvelous Mrs. Maisel)第一集的劇情,有趣的是,這段情節恰好也是 Jamie Wang 喜劇人生開端的真實寫照。

某次在同樣「喝多了」的情況下,Jamie 站上台北「23 喜劇俱樂部」的 Open Mic 舞台(編按:讓喜劇演員試驗笑話的場合),一股勁地傾瀉腦中想法,意外獲得了現場的熱烈迴響。

來自中國上海的 Jamie,在台大就讀哲學研究所,幾年前的她對喜劇還一知半解,當然也未曾想過自己會走上喜劇這條路。彼時,她對未來的想像是前往歐洲攻讀博士,然後在大學教書。然而,憑著「覺得自己比在台上的人好笑」的自信,加上一點酒精催化,她意外走紅,踏上了屬於自己的舞台。

Jamie 在歐洲演出海報。圖/冼翰宇 提供

從台北到歐洲:Jamie 的喜劇旅程

幾年前,我第一次和 Jamie 在台大附近吃飯聊天,爾後隨著時間推移,我看著她一步步在台灣喜劇圈子走紅,陸續收到不少國內外媒體的專訪。這次,她的歐洲巡演來到了倫敦,開演前幾天我們坐在市中心一間天天滿座的人氣餐廳裡,品嚐著她笑話中用來佐證英國人舌頭不靈活的「英國菜」。

「很好吃耶!」她笑著吃下英國傳統甜點椰棗太妃蛋糕(Sticky Toffee Pudding)。「這是不是意味著表演中的笑話要重寫了?」當時我心中浮現了這個問題,但我沒有問出口,因為我知道,笑點需要建立在聽者的普遍認知上。即使刻板印象與事實有所偏差,英國菜要擺脫臭名確實還有一段路要走。

Jamie 擅長將台灣和中國間的矛盾,用當代人的約會互動或性事來比擬。天差地別的議題,被她找到了現實上極為雷同之處,這些笑話自然迅速受到台灣觀眾的喜愛。

很多時候,一個笑話之所以好笑,是因為它的「真實性」。Jamie 分享,自己創作中最一氣呵成的笑話,往往源自於最真實、原始的情緒。她常常能在 3 分鐘內就冒出一個結構完整、不需大改的笑話,「就像腹瀉一樣。」她以一個非常視覺化的方式形容這個過程。

很多時候,一個笑話之所以好笑,是因為它的「真實性」。圖/BigPixel Photo@Shutterstock

直擊演出中的「文化差異」

Jamie 在倫敦的首次登台選在劇場林立的倫敦西區,一間極富盛名的喜劇俱樂部──Top Secret Comedy Club。就連國際知名的南非喜劇演員、時事諷刺節目《每日秀》(The Daily Show)前主持人崔佛・諾亞(Trevor Noah)也曾在這裡表演過。

當 Jamie 得知倫敦場的門票賣得出乎意料地好,甚至成為俱樂部當週銷售最佳的場次時,她雖然感到又驚又喜,卻也不免在即將到來的演出感到緊張,擔心會「讓大家失望」。

回憶起剛結束的柏林場,當時面對台下正襟危坐的德國觀眾,Jamie 分享:「其實早有聽聞德國人不愛笑,實際感受起來也是這樣,德國人越多的場子笑聲越小。」她進一步解釋,其實德國人的「不笑」未必等同不好笑,只是他們更習慣「內斂含蓄地笑在心裡」。儘管演出時台下反應冷淡,他們仍會在演出後當面稱讚她。

在柏林場,儘管演出時台下德國人反應冷淡,他們仍會在演出後當面稱讚她。圖/冼翰宇 提供

然而,Jamie 偏美式的喜劇風格難免與歐洲人的幽默感有所不同,加上觀眾對地緣政治笑話的理解有限,讓她擅長的「地域性笑話」在不同文化背景中,效果難免有所折扣。這場倫敦演出結束後,Jamie 不避諱地形容這是她表演過「最安靜」的場子。

即使如此,倫敦這座城市仍然深深吸引著她。「倫敦真是太大、太精彩了!」她感慨道。

由許多文化、產業和居民族群各異的小城鎮組成,倫敦東南西北都像不一樣的小世界,讓初來乍到的 Jamie 感到異常興奮,她甚至覺得,待上好幾年都不會無聊。

對喜劇產業而言,倫敦和紐約分別是歐洲與美洲的喜劇表演者聖殿,而柏林則是歐洲除了英國之外喜劇場景最成熟的地方。而這也是 Jamie 這趟歐洲行挑選這兩座城市的主要原因,尤其是倫敦,隨便一場「Lineup Show」(編按:由多位喜劇演員輪流登台表演的喜劇秀)都能看到許多知名喜劇演員登台。

Jamie 甚至不排除未來在英國久居,在喜劇演出之餘繼續探索這座城市。「真要說什麼缺點的話就是東西太貴。」來英國短短兩週的 Jamie,用一句話道出了所有居民的心聲。

倫敦場被 Jamie 形容成是表演過「最安靜」的場子。圖/冼翰宇 提供

巡演後的喜劇生涯才正要開始

經常被喜劇同行稱為「天才」的 Jamie,初試啼聲就展現了明快節奏跟精準斷點,就像曾在一週裡寫出〈Wonderwall〉和〈Don’t Look Back In Anger〉兩首暢銷金曲的 Noel Gallagher 所說:「靈感就那樣從天而降,只是剛好落在他們頭上。」然而,Jamie 深知,如果要在這條路上走得久、走得遠,單靠天份續航是有限的。

回顧過去一段時間,Jamie 形容自己是被喜劇「選中」,然後被推著往前。在那段迷茫期,她不確定自己是不是真的要繼續走這條路,甚至連怎麼寫笑話都不會。直到後來,從小喜歡創作、熱愛表達的 Jamie 漸漸地意識到舞台提供了她嚮往的自由──可以跳脫社會規範盡情地「怪」,但仍受到人們的喜愛及讚賞。

當她認知到自己是享受這些過程時,她也開始樂於擁抱自己「喜劇演員」的身分。如今的她每天固定花時間仔細打磨她的喜劇材料──就像世界上最優秀的藝術家,以「工作」的態度面對創作一樣。

「年輕、女性、中國人」,是 Jamie 想撕也無法撕下的 3 個「標籤」。這些標籤在她生命中帶給她不同程度的創傷及憤怒,但她透過喜劇找到了宣洩的方法。因靠涉及台海兩岸的笑話而走紅,Jamie 經常被問到是否想透過喜劇傳達某種訊息,但她的回答卻讓我更加確信,她是真心對待喜劇這門技藝,而非為了追求掌聲迎合任何立場。

談任何意義或使命之前,首先要好笑,這才是喜劇的本質。

Jamie 說得很好,近年來東西方都有喜劇演員本末倒置,彷彿自己是個政治家,把演出變得像某種意識形態的佈道大會。「真要說的話,可能就是希望大家知道,亞洲女生、中國女生也可以很好笑。」對 Jamie 而言,任何題材當然都可以碰,但關鍵在於是否好笑,否則純粹地輸出觀點,充其量只是方便媒體節錄或下標,而非真正的「喜劇」。

如今,帶著「征服一下世界」念頭的 Jamie,開啟了她的歐洲巡演之旅。這趟巡演過後,她對自己依然充滿信心,不懷疑自己能夠在西方生存並發展得很好。作為她的觀眾跟朋友,我也完全認同。

執行編輯:洪翊芳
核稿編輯:羅思涵

關聯閱讀

作品推薦

你可能有興趣的文章

#廣編企劃|新北街舞大賽的魔力,就是能讓所有人都被這股精神感染!

歡迎回來《換日線》!
您可以使用此天下雜誌群帳號,盡情享受天下雜誌的會員專屬服務,詳細內容請參考此連結