哈佛知名中文課,從北京移師台灣!首屆哈佛台北書院落幕,美國大學生直呼「遠超預期」
比如台灣說腳踏車,中國稱自行車;台灣的捷運,在中國叫地鐵;「垃圾」在台灣讀作「ㄌㄜˋㄙㄜˋ」,中國讀音則是「lājī」。由於哈台班學生均有至少一年中文基礎,且在美國的學習經驗仍以「中式中文」為主,因此兩種用法並陳的做法,一方面有助學生認識「台式中文」,另一方面也向學生傳遞了語言重在溝通的本質,「我們會告訴學生,語言是用來交流的,只要確保跟你交流的對象能明白你在說什麼就好。」
林欣蘋/A Steady Gaze at the Wreckage
2023/10/27
32338