「印尼話」跟「馬來話」,是截然不同的「兩種語言」嗎?──別讓劃出來的國界、國家間的恩怨情仇,限制我們理解文化的視野
對方接著表示,某位馬來西亞籍老師在北部一些大學和機構開班教授「印尼語」(我也曾在某校受業於她一個學期),讓台北某國立科大的印尼留學生群體頗為不滿(該校有不少印尼學生),批評:「她是馬來西亞人,憑什麼教『印尼語』?她所教的根本是『馬來語』。」當下我只是笑笑,因為實在很難用幾分鐘解釋清楚,而且萬一雙方都認真起來,搞不好會傷了和氣。但到底「馬來話」和「印尼話」的關係是什麼?
番仔火(Hoan-á-hóe)/東南洋人記事
2018/10/05
80575