主打
國際時事
海外職場
全球校園
異國文化
Podcast
深度專題
出海專區
頻道
編輯部原創
Crossing Originals
專欄作者
Author List
人物故事
People
世界趨勢
Trends
生活風格
Lifestyle
觀點評論
Perspectives
編輯嚴選
Editors' Picks
關於我們
歷年季刊
團隊成員
大事記
網路書店
搜尋
投書
歷年季刊
團隊成員
大事記
網路書店
註冊
登入
立即加入會員
取得專屬服務
立即加入
首頁
搜尋結果
依頻道
所有頻道
編輯部原創
編輯嚴選
全球校園
國際時事
人物故事
海外職場
世界趨勢
文史藝術
生活風格
觀點評論
共有
359
筆搜尋結果
最相關
最新
最舊
最熱門
台灣人口中的「日系」真的是日系嗎?──日本的女性審美觀
上次在現代日文字典裡面企圖找這個同義字的結果,我覺得「ゆるふわ」是跟台灣的「日系」最貼近的日文
單字
,這個字可以被拆成「ゆるい(蓬鬆的)」跟「ふんわり(輕飄飄的)」兩個形容詞,聽起來很像在形容棉花糖,實際上這個詞最常被用來形容的是女性的髮型,不過在這裡就不深究這兩個字的緣由了。日本是一個比較要求外表的國家,特別是大半女性的生活都被社會的審美觀影響。
讀者投書
2016/06/20
41983
多益考一次就滿分,但真正來到美國工作後,我卻覺得自己的英文「爛到不行」
但我認為若要改善台灣的英文教育,我們真的應該多把時間花在「鼓勵學生用英文表達自己的想法」上,而不是目前英語教學的主流——過度在意發音或
單字
的背誦總數量,也不要「在」只是汲汲於追求百分之百正確的文法、「高分不出錯」。(中文系:喂!是「再」啦)。
Peddy/讀者投書
2018/02/22
76350
一個台灣女生在京都:苦讀鐵道用語、默寫安全規範──我順利通過「電車司機」的國家考試了!
這樣還不夠,運轉法規時常出現罕見漢字,加上法律用字晦澀艱深,難讀難懂,上課的時候大家還會一邊查字典一邊確認
單字
的讀音和文義。尤其「運轉安全規範」是法規的必考題。很多鐵道公司也會把「運轉安全規範」大大地掛在辦公室最顯眼的地方。每天上課前,我們會一起朗讀「運轉安全規範」,然後默寫考試。我老是搞錯日語的助詞,考試規定錯一個字就零分,剛開始的時候,我經常考零分,內心非常挫折。
Peggy Ding/讀者投書
2021/01/06
18783
「為什麼這天,非要送我討厭的同事巧克力不可?」──日本職場的性/別意識抬頭中
在我看來,這種互表體貼心意(用日文常說的
單字
,思いやり)固然是一種可愛的行為,互相送禮的文化在台灣也不少見。然而,一種默認的「不得不」參加的氛圍,讓送巧克力好比是「交班費」。同時,對於只有生理女性送生理男性的限定範圍,也讓我感到有些彆扭。菜鳥社員們的「小革命」後來發現,一樣對這種活動保持著疑問的不只我一人。
Worklife in Japan
2017/02/14
11278
在台灣,如何輕鬆「假裝」自己很有「國際觀」?
最後,也是最重要的──模仿英美人士的口音:就算英文其實不好,只要花時間練好口音(特別是「英國腔」)並抓好時機──例如學校的英文課、出國旅遊,或是與外國人交談的時候──在眾人面前偶爾表演一下,或是盡量在日常的中文對話中,夾雜一些好像很有深度的英文
單字
(如 GRE 字彙集,各大書店均有售),就能讓大家認為你的教育背景特殊,想法開明,談吐間充滿著氣度與知識感,視野比一般人還要寬闊。
全球徵稿:我眼中的「國際觀」
2017/10/31
11148
如何策略包裝,成為一個形象清晰的應徵者?
我說面談過程,他可以提提 concurrency、scalability 這些
單字
,藉以顯示自己不被規格侷限,隨時保持覺知,跳出盒外,抓住大方向、關照大範圍的特質。」 「Scalability 我懂,就是決定架構時,不受限於單一功能,要考慮彈性、善用模組,使未來仍具擴充性。但 concurrency 意指為何?」
杰克/湖邊沙徑
2020/02/03
6540
「在這個家裡,只能說葡萄牙文!」──巴西,改變了我的語言價值觀
這樣的環境對我來說,非常之困窘也非常之好,和他們居住讓我的語言能力不得不進步神速,尤其弟弟妹妹認真看待我的葡萄牙文學習,無時無刻緊盯我是否有在參與對話或記下新
單字
。有些人會問我:「他們願意接待一個外國學生,不就是希望自己的小孩能跟妳練習英文嗎?」答案是,不是耶!他們反倒認為來到這塊土地上的人是我,要好好學習、好好練習的人是我。
約克 YORK/南得美麗
2015/12/03
23895
日本東大生,英文能力真的比較好嗎?
另一位則說,從小就沒有說英文的習慣,若是片假名就有的
單字
,還特別用英文講,會顯得特別奇怪。例如,日本人提到午餐,習慣用「浪起(ランチ)」表示,講成標準的Lunch 還滿尷尬的。為了減低與同儕的差異感,對英文就只有「學業」的印象,並不「生活」。「平常沒練習,就越來越不說了,」她笑笑地說。台灣與日本的學生無異,多數都有自己獨樹一格的「台腔」與「日腔」。
Abigail/讀者投書
2015/10/13
10353
會 50 種語言的「多語達人」Terry:不靠天賦,用 20 年證明「學習方法」更重要
若學習的語言與自身已精通的語言關係相近,如在精通法文的前提下學習義大利文,就會選擇先從發音、會話開始,而非閱讀或文法
單字
。若語言結構與已知語言較不同、文法系統太陌生,如台灣部分原住民語有的「焦點系統」,則會先跳過文法分析,從熟記常用語句和日常會話開始。釐清學習策略後,Terry 接著會以自己習慣的「沉浸式」方法學習。
《換》人說說看
2025/11/24
79951
從中韓兩千多年的歷史交織,看韓國對漢字去留的「愛恨糾葛」
由於大量的中國文化透過文字輸入,一部分的韓語保留了漢語中古音,很多韓語的單詞如「圖書館」、「感覺」、「機會」等,幾乎跟台語一模一樣,相似到聽聲音能辨字的地步;也有很大一部分跟中文讀音很像,所以不管是韓國人學中文,還是中國人學韓語,在背
單字
的時候都會感覺很親切、很好記。
讀者投書
2017/06/23
74414
原來妳也是台灣人!──在立陶宛青年旅舍,令我無法忘懷的「一期一會」
不諳英文的阿姨,努力地用
單字
與比手畫腳和我溝通著。「吼,那ㄟ阿捏複雜啦!」熟悉的台灣國語衝進我的耳朵,在這個遙遠的國度,一股暖意衝上心頭。「阿姨!哩馬是歹丸郎喔?」當我用台語脫口而出的時候,阿姨臉上露出了最燦爛的笑容。光是來到這裡按下快門,就已需要勇氣圖非當事人。
KAI 力/人生總匯三明治
2022/09/02
5114
英文非要說得和英、美人士一樣「標準」嗎?──在外商,輕微「台灣腔」反而是加分
相反的,說著日本腔英文的日本人,總是慢慢的說英文,有時許久才擠出一個
單字
出來,他的英文好懂,但有時卻詞不達意。另一位印度人,剛來時他的印度腔夾雜著厚重的捲舌音常常造成溝通的障礙,但不久後就習慣了他的腔調,相對的溝通障礙減少了。另外有些大陸人的英文也有著鄉音腔調,能分辨出其家鄉,例如山東腔、上海腔等。
讀者投書
2016/03/14
25526
【遊學交換】歐美生學語言的理由,令我意想不到──為什麼我們不習慣「享受學習」?
當然,站在我們的立場,每學一種語言,都是一個艱鉅的挑戰,不同的語言系統,天差地遠的
單字
和文法結構,根本連猜的根據都沒有,只能任由 Google 翻譯擺佈。而談到這裡,都僅是語言的學習,還沒談到社交關係,因為「溝通」正是社交的根基。我們不可能永遠都用比手畫腳,或用翻譯機與人交往。因此,某些英文不佳的亞洲人,學習第二外語的過程,會更依賴自己國家的人,我想這是理所當然的!
Crossing Campus
2018/10/16
7264
誰都想站著,還把錢給賺了──而想「站得穩」,馬步更要紮得深
圖/JR AK@Shutterstock不過,馬步紮得深,「用實力說話」更是硬道理然而我更認為,真要能夠「顧著面子又賺到裡子」,除了腰桿得柔軟,馬步更得紮得深,自己得厚植實力:在海外多年,聽過太多例子,台灣同學在課堂上,凡講到台灣是個國家,甚至只要提到 national, country,這類涉及表示國格的
單字
,就會被中國同學當場抗議。
任恩儀/N1 的田野筆記
2018/03/13
3951
精通六國語言,沙發客來上課──不要怕犯錯,才能學好外文
先學會用已知的
單字
拼湊表達出自己的意思,成功讓對方理解以後,對方會再教你正確的說法應該是怎樣,這樣一來不就馬上學會了嗎?John 非常享受跟學生互動的這幾堂課,他會不斷地想出有意思話題、給學生看他的照片或是表演啦啦隊給他們看,跟著他跑了四堂課幫忙翻譯,結果反而是我自己快累趴了……。雖然說這才第二次,除了原本就異常活潑的嗨咖外,多數學生都還是一直處於瞪大著眼睛但是卻不敢表達的狀況。
楊宗翰/空屋筆記
2015/09/02
9875
歡迎回來《換日線》!
您可以使用此天下雜誌群帳號,盡情享受天下雜誌的會員專屬服務,詳細內容請參考
此連結
。
我知道了