電影譯名學問大:「黛妃」還是「史賓賽小姐」?──這一次,能不能別再喚她「誰的妻子」?
導演曾表示電影想表達的是在拋下婚姻及王室包袱後,黛安娜對自己的身份認同,作為一位 Spencer,她是怎麼樣的人。這是一部有關於自我探索、學習和自己獨處的電影。而這也是為什麼電影取名 Spencer(史賓賽)而非 Princess Diana(黛安娜王妃)。台灣目前對此電影的譯名為《黛妃》,筆者認為這會讓電影失焦,沒有表達出導演想傳達的──「黛安娜作為真正的自己」這意涵。
安妮/本初子午線觀察記
2021/09/22
7412