學語言不是只有一種路徑,只要有效,就是最好的方式!
最新「這樣也能學外語?」徵稿活動,邀請讀者分享自己是怎麼學外語的?或許以下這篇故事,將為你帶來學習語言的全新靈感。
撰文:澳洲小綿羊歷險記
在台灣人出國打工度假的目的地中,澳洲始終名列前茅。根據近年統計,每年都有超過萬名台灣人選擇前往澳洲,而布里斯本又是其中的熱門城市。陽光、河流,還有悠閒的生活節奏,讓這座城市成了許多人夢想的第一站。
出國這 8 年來,生活裡總有一些關於語言和文化的烏龍。每一次困惑、每一個新學到的詞,都讓我更了解這個地方,也更覺得這裡有家的感覺。今天想跟你分享幾個例子──那些明明說的是同一個東西,卻有不同講法、讓人聽了「霧嗄嗄」的時刻。

CityCat 之謎:貓咪真的會游泳嗎?
大學的第一個寒假,我跟幾位同學參加了學校的校外旅行。遊覽車一路駛離布里斯本市區,來自世界各地的我們,聊著各自最喜歡這座城市的理由。
對我來說,搭著渡輪遊市區,是我一直以來最喜歡的活動。微風吹過河面,站在船的甲板上,總讓人有種《鐵達尼號》女主角上身的錯覺。白天時,整個城市在陽光下閃閃發亮,還能遠離塞車與人群;夜晚時,船緩緩經過燈火通明的市區,倒影在河面上閃爍,那份寧靜讓我每次都捨不得下船。但對於這浪漫又便捷的水上交通工具,我一直有個百思不得其解的疑問。
「貓咪明明怕水,那為什麼布里斯本的渡輪要叫 CityCat,而不是 CityDuck 或 CityFish 呢?」我忍不住問身旁的英國朋友。
對於我突如其來的問題,她笑著說:「我蠻確定那是因為 Cat 是 Catamaran(雙體船)的縮寫。」我愣了兩秒,然後也笑了出來。原來困惑我許久的謎團,跟貓一點關係都沒有,竟然只是個縮寫。因為體型較小、跑短程航線的「KittyCat」渡輪同時存在,讓我之前完全沒懷疑過「Cat」不是單純指貓。
目前布里斯本總共有 27 艘 CityCat,每艘船都有自己的名字。除了為了紀念 2011 年布里斯本洪水的 the Spirit of Brisbane,和第一位澳洲原住民國會議員 Neville Bonner 外,其他船名多取自沿岸的原住民語地名。像是 Baneraba,就是昆士蘭大學附近、留學生公寓聚集的圖旺區(Toowong)。
前陣子,連紅遍全球的澳洲卡通《妙妙犬布麗》(Bluey),也被畫上了 CityCat 的船身,讓兩艘「CityDogs」成了小朋友們眼中的超人氣明星。

某次我和澳洲同事分享這個「貓咪怕水的謎團」,他驚訝地問:「你們小時候沒有學過這個字嗎?」我想了想,為什麼這麼生活化的單字,我卻從沒學過,才發覺自己從小學英文的方式太依賴「中翻英」和「標準答案」──渡輪等於 ferry,沒有例外。
但語言從不只是一對一的翻譯,而是文化與語境的延伸。正因為如此,我才更確信,學會用英文理解英文,並把英文真正融入生活,是多麼重要的事情。
派對與園遊會的澳式英文
在學校一年一度的羅馬長袍派對(Toga party),除了食物攤販、DJ 跟拍照亭外,傳單上還特別表示將以 Dodgem Car(或可簡稱為 Dodgems)為一大特點。直到當天到了現場,看到一輛輛五光十色、四處奔馳不受控的金龜車,我才曉得原來是小時候熟悉的碰碰車(bumper car),但是在美式文化的流行下,當地人也都聽得懂美式說法。
學校園遊會和各種校外活動,如每年 8 月舉辦的皇家昆士蘭秀(Ekka),也會有各式各樣的戶外移動遊樂設施:碰碰車、小摩天輪、旋轉咖啡杯⋯⋯。這些在我小時候只有定點遊樂園才玩得到的東西,卻是澳洲常見的節慶標配。許多小朋友的生日派對上,有些家長會直接租一座巨大的充氣城堡,不只是小孩,就連大人也玩得不亦樂乎。

說到皇家昆士蘭秀,就不得不提那幾乎每攤都有、紅通通掛在招牌上的「Dagwood Dog」。一開始,我以為是什麼新奇的澳洲料理,走近一看才發現外型幾乎跟美國電影中看到的炸熱狗(Corn Dog)一模一樣。上網一查才知道,這兩者其實是同一種食物,只是名稱不同。
甚至澳洲媒體的編輯曾因被同事「糾正」用詞,引發整個辦公室的熱烈討論。她隨即在臉書上發起投票,吸引近 5 千人參與。最終結果顯示,有高達 85% 的人堅持它叫 Dagwood Dog,並總結出這是澳洲本地的叫法,而美國人則是叫 Corn Dog。
至於吃起來味道如何?基本上就是那種,有嚐過就知道的食物。從那年之後,我決定以後都吃完午餐後,再去看秀。

2032 年奧運新型公車名稱之謎
另一個讓我印象深刻的場景,發生在工作時。
那天同事們正熱烈討論著 2032 年奧運對布里斯本的改變,整座城市的基礎建設正悄悄升級,包含新的橋梁、賭場及多座火車站,都在如火如荼地興建中。其中,一款剛開始試營運的長型電動公車,迅速成了話題焦點。
有人對它寄予厚望,希望能因此讓市區交通變得更便利;也有人認為,它不過是一台造價過高的新公車,甚至就連該怎麼稱呼它,民眾的意見也很分歧。
十歲時就移民澳洲、帶著濃濃倫敦腔的同事堅持那叫「accordion bus」,在澳洲長大的 J 和 W 則各有主張,一個說是「bendy bus」,另一個則笑說:「我都叫它 banana bus!」說到最後,他們異口同聲地轉向我:「那妳覺得它到底叫什麼?」我只好慢條斯理地回答:「讓我想想⋯⋯。」

同樣一輛車,在不同成長背景的人口中,竟有這麼多名字。那一刻我深刻體會到,這就是澳洲有趣的地方──在這裡,你會遇見各種文化背景的人,語言本身就像這台巴士一樣,能隨著文化不同,靈活轉彎。
如今,我搭乘這種新型公車快一年了,必須說體驗還蠻不錯。班次多頻繁、行駛在專用道上幾乎不塞車,甚至還提供 USB 充電座。最讓大家滿意的功能,絕對是本次新增的電子顯示螢幕,它會顯示每一站的名稱,這在原本的昆士蘭州公車上可是沒有的。
一般的公車除了沒有電子看板外,到站也沒有語音提示,如果沒盯著手機地圖,很容易就坐過站。相較之下,台灣的公車不但有中、英文站名顯示,有些還會搭配語音廣播。對觀光客或不熟路線的乘客來說,真的是友善許多。
生活中的無痛英文學習法
在南半球生活的這些年,我慢慢摸索出一套「無痛學英文」的方法。不論是在海外生活、線上學習、上英文家教課或參加語言交換活動,我相信這些方式都能派上用場。
平時我喜歡觀察街邊的廣告、傳單、包裝盒和路標。每次看到不懂的單字,我就會拍下來,回家查意思。那種感覺就像在尋寶,每學會一個新字,都像發現一個文化線索,讓我更了解澳洲。這種將學習遊戲化的方式,也讓我對生活保持好奇心。

如果是遇到想講某個字卻突然想不起來時,則可以試著用其他方式描述,畢竟重點不是完美或精準的用字,而是讓對方聽懂。這個過程逼著你動腦、練習表達,畢竟即使是英文母語者,有時也會忘詞。很多時候,我們的詞彙量往往比想像中足夠,只是需要多相信自己一點。
想提升閱讀能力,我則推薦澳洲小學生和國中生常用的 Kids News 網站。網上內容經過編輯與分級,比一般新聞更淺顯易懂,也更貼近當地生活。下次,不妨可以試試小孩的學習方法,用「英英」的方式理解,而不是急著翻成中文,效果更好。

剛出國的那年,我無意間看到一句建議:「只要錯過一次,你就會記得了。」意思是,當一個單字有了故事,就不易被忘記。
我想,這就是出國學語言的意義。這些單字,不再只是課本上的詞彙,而是帶著情緒的回憶。就像多年後,我依然清楚記得那個 CityCat 的故事,因為語言成了我理解朋友與文化的橋梁。下次開始,別害怕犯錯,因為那些錯誤,最後都會變成屬於你的故事。
《關於作者》
澳洲小綿羊歷險記

一個正在念工科卻更喜歡文科的女子,在紐西蘭與澳洲 8 年的冒險持續進行中。
近期面對青年危機的解方,是讓生活慢一點、感受深一點,讓每一天都多留下一點痕跡。
澳洲鮮為人知的一面,或許就藏在那些緩慢而真實的日常裡。
Instagram: @my.aus.adventure
Email: [email protected]
-
換日線「這樣也能學外語」徵稿作品集上線了!歡迎你點進專題頁,看他們用哪些獨門方法,打開語言學習的新世界。
執行編輯:洪翊芳
核稿編輯:羅思涵