主打
國際時事
海外職場
全球校園
異國文化
Podcast
深度專題
出海專區
頻道
編輯部原創
Crossing Originals
專欄作者
Author List
人物故事
People
世界趨勢
Trends
生活風格
Lifestyle
觀點評論
Perspectives
編輯嚴選
Editors' Picks
關於我們
歷年季刊
團隊成員
大事記
網路書店
搜尋
投書
歷年季刊
團隊成員
大事記
網路書店
註冊
登入
立即加入會員
取得專屬服務
立即加入
首頁
搜尋結果
依頻道
所有頻道
編輯部原創
編輯嚴選
全球校園
國際時事
人物故事
海外職場
世界趨勢
文史藝術
生活風格
觀點評論
共有
118
筆搜尋結果
最相關
最新
最舊
最熱門
暫別九年科技圈資歷,到加拿大打工生活的三大體會──所謂「勇敢」不在下決定的那一瞬間,在持續投入改變
然而在加拿大工作,其實各國移民都有自己的
腔調
,大家也不會獨尊美式英文的
腔調
──初到加拿大時,看到印度人、菲律賓人、馬來西亞人、越南人、德國人同事,都可以用著各自國家的
腔調
,對應客人需求把問題快速解決,感到佩服不已。
廖育賢/讀者投書
2017/11/14
47462
中國人眼中象徵「現代都會感」的「港台腔」,如何被「裝嗲」的「台灣腔」取代終至「沒落」?
那個時候,我不太明白什麼是港台腔:香港的主要語言是廣東話,台灣說的是所謂的「國語」,有時甚至北部和南部人講的國語
腔調
也都不一樣,所以港台腔指的到底是「港腔」還是「台腔」?種種問題一直在我心中揮之不去,後來便成為我學術生涯的研究主軸。我在 2016 年完成語言學博士論文,便以台灣腔為主題,探討電視媒體和語言感知的關係:充滿現代都會感的「港台腔」,是台灣人眼中的「外省口音」?
彭駿逸/讀者投書
2018/10/31
36459
釐清目的提早準備,別被「臺灣人嚇臺灣人」給影響了──YMS 簽證名單出爐,來英國前你可以先做的事
此外,給計劃待在倫敦的讀者:想聽到「道地英語」,在倫敦除了學校教授和語言老師之外,反而不見得如此容易──因為在充斥著全球各地人才的倫敦,你可能更要加強的是歐洲各國
腔調
、中東
腔調
的英語,及少部份亞洲腔與非洲腔英語的聽力;至於想往北方蘇格蘭走的讀者,可要注意蘇格蘭英語和一般所講的英語可是不大相似,無論在用字或者
腔調
上都是另一個面貌;這些也都是讀者們考慮要往哪走的要素之一。
Jin Hsieh/Yes!Jin 在英國說。畫
2018/01/24
38285
「中國用語」到底能不能用?台灣交換學生在丹麥與中國人的交流經驗談:「不應無條件批評!」
更準確地說,台灣人說華語、中國人也說華語,但 2 個華語的口音、
腔調
、文字甚至一些用語都是不同的;而語言作為文化重要的一部分,為了在中國各種文化滲透之下保存台灣文化,不讓「中國華語」取代「台灣華語」,對我來說是很合理的。來到丹麥之前,我聽說有一些到中國念書的台灣朋友,在中國會刻意在說話時改變自己的
腔調
,並使用中國用語。當時我和朋友說你應該堅持自己的說話方式,而不是讓自己去配合他們。
方律元/讀者投書
2021/02/16
11469
印式、新式英文和閩南語的文化衝擊──我在復仇者聯盟工作的日子(二)
在他上課的過程中,能感受到他很努力的在講讓我們可以聽懂的英文,但或許是習慣使然,難免會參雜一些我們難以聽懂的
腔調
和句型。還好他的閩南語說的跟我一樣好,我們會後還可以用閩南語或是一般中文溝通,但難得可以碰到講閩南語的外國人,除了比較親切也可以瞬間拉近彼此距離,何樂而不為?
蔡輯銘/狼眼看世界
2015/10/13
3382
鄉愁永遠在路上──電影《接線員》導演盧謹明專訪
她對英腔的堅持,在於她相信
腔調
的仿擬,意味著一個人「希望被理解」的心情。然而,
腔調
的揮之不去,卻同時象徵了一種不可拋卻的、與家鄉的連結,比語言本身更幽微,也更峰利。比如在按摩院裡,來自中國、台灣與馬來西亞的小姐,儘管說著同樣的語言、吃著同樣的料理,卻不掩不同
腔調
在對話間造成的岐錯感,企圖誘發觀眾對「家鄉」的反思。
《換》人說說看
2017/07/04
3949
在紐約遇見台灣(二)沉浸式「中英雙語」私立幼兒園為何熱門?真的「非讀不可」嗎?
至於「台灣」元素,除了筆者注重的繁體和注音教學,師資方面,我們選的幼兒園起初確實有台灣老師,但幼兒園教師組成變動之快,後來的老師們大多來自中國,不過學校都會篩選口音、
腔調
,因此教學上沒有太大問題。作者最終選擇的學校也有教授繁體中文和注音符號。
Grace/七年級的台美移民生
2022/11/09
8573
輕鬆一下,看看亞洲政治領袖們的「英文演講」大比拼
當然,純就語言能力本身來說,莫迪總理的英語口說不論是
腔調
或文法,自然都與「正統」英文母語人士相去甚遠。但透過這場演說,筆者個人看到的是,儘管自知表達能力有限,同時又是「前殖民國的語言」,莫迪仍選擇以英語、不看稿進行整場演說,無形間已成功展露出印度走出舊時代、努力迎向現代化強國之列的大氣與自信。所以,政治領袖們的英文(外語)程度,重要嗎?
萊茵/讀者投書
2019/08/24
24985
投出 1,014 封履歷後,終於拿到英國工作簽——倫敦時尚叢林職場課堂,「摔出來的決心」
之後才知道,光英國當地,就有各大小地區不同的
腔調
(如:蘇格蘭、利物浦、東倫敦等等);而非英語系國家的客人,更是各自有截然不同的
腔調
。此外,比「語言」更重要的是,「理解文化差異」,才是能否促成銷售的真正關鍵。就以我的兩個觀察與經驗舉例:被家族男士領進店裡的穆斯林女客戶,連與我(女性)交談,都必須透過家族裡的男士(一般是先生或弟弟)傳話。
艾利王/讀者投書
2018/04/11
19297
經營媒體也要「南北平衡」?──英國 BBC 為何將製作部門「大舉遷離倫敦」?
幅員遼闊造就的南北差異由英格蘭、蘇格蘭、北愛爾蘭、威爾斯組成的英國,幅員遼闊,各地區的文化、
腔調
差異極大,即便是在英格蘭本身,就有明顯的南北差異,對於英式英語不熟悉的讀者,應很難聽懂北英格蘭人的英語
腔調
——光是從語言元素來看,地區差異便可見一斑。
王善/阿善 Café 的世界分館
2022/11/23
1001
我在日本「女僕店」打工──高壓社會下的「夢之王國」,跟你想的不一樣
新人教育一開始很辛苦,因為自己的日文不夠好,在研修的時候一直被說日文有奇怪的
腔調
,當時我們要練習「好吃魔法」與歡迎口號等,因為
腔調
的關係,一直被要求重新練習。又以店面的經營來說,我們每一天都會設定營業額的目標,例如 50 萬日幣(真的只是舉例),還會分成上下午(還會看是平日還是周末),例如早上 25 萬日幣,然後設計要有幾個客人才能達到營業額,再分配給每個人設定自己要達成的目標。
Worklife in Japan
2016/08/29
20223
台裔作家徐華《保持真誠》:揪心揭開移民第二代視角,寫盡對美國的矛盾之情
圖/PeopleImages.com - Yuri A@Shutterstock徐華說著沒
腔調
的英文、聽著 Nirvana(超脫樂團)的音樂,卻不只一次透露自身的格格不入。他傾訴:我慢慢理解,被同化這個過程看似向遙遠地平線奔跑,盡頭卻不停被移動。
Dr. Phoebe/小牙醫的觀察站
2024/01/30
4357
追夢永不嫌「泰」晚:研究所畢業入公職 4 年,我為何決定去泰國再念一個碩?
好喜歡泰文,喜歡那個柔柔的
腔調
,也喜歡像畫一樣的文字,而想要親近這個語言的想法,也從那時開始在我心底萌芽。等到碩士班畢業後進入公部門工作,或許在外人眼裡一切看似很順利,但我的內心仍感到不安,也覺得自己的生活好像少了些什麼。這個在當時一直困擾我的感覺,就像是出門後,卻一直想不起來是不是有東西沒帶到一樣惱人。
哈娜/讀者投書
2023/08/18
23144
旅美台灣人看《夢想之地》(Minari):打破社會菁英的成功敘事,談亞裔移民的獨特處境
在談及美籍亞裔的時候,我們總愛把重心放在那些成為社會菁英的成功案例,比如誰到了美國念了哪間名校、拿了哪種工作、賺了多少錢之類的,覺得在美國就是大房子、大游泳池,外加一隻黃金獵犬的優渥生活;但是在我所認識的在美亞裔中,其實更多的背景都如同片中所講述到的,父母並非高知識分子,甚至在美國一輩子,英文永遠有
腔調
、朋友永遠不是當地人,他們可能開洗衣店、開美甲店、或是開吃起來跟家鄉菜相差十萬八千里遠的美式中國菜等
Dr. Phoebe/小牙醫的觀察站
2021/03/04
20390
不斷被吐槽的雙語教育,到底有無必要?下定論前,聽聽過來人分享利與弊
而準備接受雙語教育的孩子首先得認清自己就算
腔調
再道地,也永遠都不會是金髮碧眼的外國人,也需要有比別人加倍努力的心理準備,而非逃避傳統升學體系的僥倖心態。不是每個人都適合雙語教育。條條大路通羅馬,不需要一窩蜂地送孩子去雙語學校,或一面倒地斥責雙語教育的荒謬、失敗。
李韋萱/東方美.不美
2021/03/10
29654
歡迎回來《換日線》!
您可以使用此天下雜誌群帳號,盡情享受天下雜誌的會員專屬服務,詳細內容請參考
此連結
。
我知道了