在加入「三星帝國」之前:從上海到首爾,我是怎麼進入三星的?
我的同事從中國各個不同的省份過來,都有不同的文化習慣,但是至少他們都在同一個大的文化框架下長大,可是當時我對中國在流行什麼、哪個明星誰是誰都搞不太清楚,甚至很多詞彙都不懂是什麼意思。說起來很好笑,那時有好幾次我在會議裡說著「台灣腔」國語,講完幾個同事還是一頭霧水地看著我說:「可以再說一次嗎?」雖然說的都是「普通話」,但是由於兩岸使用的詞彙不太相同,才會常常發生這樣的窘境。
Ernesto Chien/埃內斯托的異國旅居生活
2018/12/21
17450