普丁、蒲亭還是普京?音譯的翻譯學:約定俗成還是大有學問?
其實若是以較批判的角度來看,這也代表因為科技變遷導致電子媒體崛起,台灣媒體為了快速追求點閱率和流量,直接「複製貼上」消息來源的內容屢見不鮮。若是引述外電新聞,有可能直接引述外媒的用法,使得台灣同一家媒體譯名多元的情況更為明顯。而這也多少體現了近年來地緣政治的變遷。三、地緣政治變遷:翻譯也要「搏感情」?中國大陸改革開放後在世界舞台上愈發重要,目前已是世界第二大經濟體。
黃經偉/大衛的世界經緯儀 David’s theodolite
2022/04/01
17884