主打
國際時事
海外職場
全球校園
異國文化
Podcast
深度專題
出海專區
頻道
編輯部原創
Crossing Originals
專欄作者
Author List
人物故事
People
世界趨勢
Trends
生活風格
Lifestyle
觀點評論
Perspectives
編輯嚴選
Editors' Picks
關於我們
歷年季刊
團隊成員
大事記
網路書店
搜尋
投書
歷年季刊
團隊成員
大事記
網路書店
註冊
登入
立即加入會員
取得專屬服務
立即加入
首頁
搜尋結果
依頻道
所有頻道
編輯部原創
編輯嚴選
全球校園
國際時事
人物故事
海外職場
世界趨勢
文史藝術
生活風格
觀點評論
共有
241
筆搜尋結果
最相關
最新
最舊
最熱門
中國人眼中象徵「現代都會感」的「港台腔」,如何被「裝嗲」的「台灣腔」取代終至「沒落」?
其實這樣語言態度轉換的現象,也發生在
台語
或是俗稱的「台灣國語」。在早年的台灣,
台語
和台灣國語,曾經被賦予許多負面的社會意涵。而在過去的 10 年,由於本土意識的崛起,讓
台語
和台灣國語的社會地位大幅翻轉,現在已經被視為是台灣重要的文化資產,充滿親切感,也象徵對台灣的身份認同。
彭駿逸/讀者投書
2018/10/31
36459
承認吧!你其實只關心獎牌──請正視原住民權益,「我們不是你的奪牌工具」
「嘿番仔朧造揪緊欸內」(
台語
,意為「原住民都跑得很快欸」)、「對啊,因揪朧底勒山頂啊,打剛朧勒躁當然嘛緊!」(
台語
,意為「對啊,他們都住在山上啊,每天都在跑步當然跑得很快!」)老一輩的口中,至今仍時不時地吐出「番仔」這樣的歧視字眼,而這些他們眼中的「番仔」,多次在國際賽事中以中華台北的名字搶下一面面獎牌,似乎成了一種理所當然,因為與他們的意識形態相符合。
讀者投書
2017/09/01
19257
【評論】「台灣特有,保證讓你學不會」的英語學習法?想成為雙語國家,先從觀念改變起
身為非英語母語者,加上英語對筆者算是排在
台語
、中文與西班牙語之後的第四語言,所以筆者認為說英語有口音天經地義,也對一直以來執著於「標準口音」的台灣英語教學嗤之以鼻。誰講話沒口音?再說,又是以哪裡的口音作標準?在台南我們說台北人講
台語
有「北部腔」的口音(如ㄜ音變成ㄡ音),在台北大家卻說我講話有「下港腔」,那要以誰的口音為準呢?語言的重點,不應該是在溝通嗎?
林志都/今天來點跨文化
2021/05/10
66053
從「鄭成功如果沒來台灣多好」,反思崇優鄙弱、忽視台灣與東南亞關係的「國際觀」(下)
更令人傻眼的是,連台灣駐荷蘭代表也聲稱荷蘭的tauge(豆芽)、bapao(肉包)、loempia(潤餅)、mihoen(米粉)及tofu(豆腐,這個詞發音根本不是
台語
/ 閩南語)等食物發音和意涵,都與「
台語
」完全相同,足見「台荷之間特殊的雙邊關係」。
番仔火(Hoan-á-hóe)/東南洋人記事
2020/05/19
10740
「你是台灣人,但為什麼你說中文?」──面對無可避免的誤解與偏見,學會認識、肯定自己
對我們來說,是
台語
,但我不知道對其他籍貫的台灣人來說,台灣語到底是什麼語?又或者說,如果"Taiwanese language"真的是
台語
,那現在會講
台語
的台灣人又有多少? 第一直覺下,台灣女生先說 of course。"Can you write Taiwanese?"對方這時似乎覺得,能請我們寫下來自遠方的「台灣字」,會是一個好收藏。
暮凝Dada/任性的旅人
2017/10/13
35252
「我不喜歡聽到別人批評台灣」──讓員工變幸福,是美國律師譚璧德愛台灣的方式
「拍謝,遲到了,」博仲法律事務所的合夥人譚璧德(Peter Dernbach),匆忙走入會議室,一身 Polo 衫與短褲,看起來完全不像律師;一口標準的
台語
(更別說國語了),更讓人意外。「當然要會說(
台語
)啊!我愛台灣嘛,」這位在台灣住了 15 年、已經拿到永久居留權的美國人,一開口就讓台灣人眉開眼笑。
CSR@天下
2019/04/24
16824
「我們在這裏沒有大使館」:一位留學生在土耳其體會到的「國際現實」與反思
想起兒時奶奶說的福州話、外公外婆說的客語、小販說的
台語
、同儕說的中文、學校教的英文⋯⋯。成長的同時,我也得不停認知自己的位置,並承受著因殘破
台語
或客語而湧來的「各方指教」。身份的認同與文化的融合,向來是一段沈痛的過程,不論對個人、族裔,乃至於一整個國家而言皆然。 「我們是庫德族,但我們也是土耳其人。」「如果要保護家人,那就要強大起來。」
李蔚文/讀者投書
2020/08/14
9224
專訪木工阿彥:在台灣做工匠沒前途?「我要讓做木工變成一件很帥氣的事」
他舉例說,在本土語言遭到打壓的時期,
台語
卻在工匠行業間得以保留、並反過來成了強勢的語言,尤其是日治時期後發展的
台語
──簡單來說,若不懂
台語
,幾乎根本無法從事工匠行業。語言作為文化載體,甚至文化本身,
台語
在工匠一行間隨著師傅們代代傳承技藝,始終是國語無法取代的。
某某出走/老靈魂。赤子心
2021/04/12
23949
明明是台灣人,為何沒有「台灣腔」?電影《虎尾》藏不住的語言破綻
楊貴媚飾演品瑞的母親,道地的
台語
以及溫柔、謙卑、節儉的習性與姿態,一舉手、一投足都演活了當時代的台灣人,替本片增色不少,也看得出楊貴媚深厚的演戲功力。其餘語言中的腔調,都存有破綻,在一部以「語言」貫串文化、表現歸屬的作品當中,此片只能說是顧及表面,卻忽略了真正該維護的文化脈絡,令人出戲。
溫溫凱/地下電影
2020/04/20
20754
祥和外表下暗潮洶湧的土耳其──被壓抑的庫德人
我嚇了一跳,這樣的生活背景讓我產生似曾相識的恍惚,小時候我在眷村學校讀書,許多同學對於
台語
非常鄙視,這使得我也產生了不屑講
台語
的愚蠢心態,儘管長大以後努力惡補學習,但直到現在我和本省籍的奶奶依然無法順暢交談,我把這段幼稚的過去告訴了希爾凡。「我不懂為什麼,我們總是善待遠方的客人,卻不願意好好珍惜身邊的鄰居。」希爾凡嘆了口氣如此說道。
葉兆中/90 世代的世界
2016/10/14
2269
不可能的巧合!難道馬來人是阿美族親戚?
馬來與印尼都屬於馬來人種,馬來語與印尼語非常的類似,就像是
台語
與閩南語的差別一樣小。很多
台語
很溜的人,到了金門當兵,對於金門的一些閩南語發音與用字陌生,但基本都能聽懂,猜也能猜到,這幾乎可對應在馬來語與印尼語當中。馬印兩語最大差別在於,印尼語受到荷蘭長期殖民影響,許多的荷文外來語已融入語言當中,同理馬來語的外來語主要是受宗主國英語的同化。
孫暐皓 Obed Sun/魚尾獅貝勒
2016/12/19
40507
我在日本國境最西「與那國島」,與台灣有著深厚牽絆之地──沒望見台灣,卻看見小島的美麗與哀愁
阿嬤突如其來的一句
台語
,讓我驚艷──而且她說這還不是台灣人教的,是住在石垣島的台裔朋友指點的,「萬用客氣的
台語
」!「因為有人也會搭飛機去台灣玩再回來啊!與那國島的人喜歡台灣,非常喜歡。」我根本沒想到,啞然失笑,怪不得雜誌上介紹的當地名店,很多已經休業。「而且人少,所以很美啊。」阿嬤笑著說。我這才驚覺:心境不同,感受自然也不同。
高紹沖/A-jeo-ssi之家
2018/04/27
76168
【打破學語言的迷思】(二):「中英文都學不好了,幹嘛多此一舉」的荒謬,與語言的「現實價值」
最鮮明的例子是:在台灣,我們很喜歡聽到外國人來學
台語
、客家話甚至原住民族語,認為這樣是「愛台灣」的表現,我們也多會對這樣的外國人更加友善;那我們又為什麼要去質疑,甚至嘲笑想要學越南語、泰語甚至更少人使用的語言的台灣人呢?
林志都/今天來點跨文化
2018/08/27
12868
從「鄭成功如果沒來台灣多好」,反思崇優鄙弱、忽視台灣與東南亞關係的「國際觀」(上)
ターマック借入
台語
。
番仔火(Hoan-á-hóe)/東南洋人記事
2020/05/19
16292
【打破學語言的迷思】(五):喜歡寫小說嗎?用外語創作,機會多更多!
如果說,英文可以讓你更容易被看見,而
台語
、客家話與族語可以讓你溫習並重新創造這塊土地上的文化遺產與你自己的連結;學會其他的語言,則讓你可以開拓更多的可能性。執行編輯:張詠晴核稿編輯:趙安平Photo Credit:Shutterstock
林志都/今天來點跨文化
2018/10/12
8982
歡迎回來《換日線》!
您可以使用此天下雜誌群帳號,盡情享受天下雜誌的會員專屬服務,詳細內容請參考
此連結
。
我知道了