高空中的職場困境:華語需求大、人才卻不足,泰國航空業問題出在哪?

泰國作為東協之都,在過去 20 多年致力於中文教育。然而,從小學習的中文課程,卻未能與業界實作接軌,導致當地職場仍需為職員額外提供華語課程,而這樣的狀況,在當地航空領域尤為明顯。
高空中的職場困境:華語需求大、人才卻不足,泰國航空業問題出在哪?

Photo Credit:Mangkorn Danggura@Shutterstock

全球職場正興起語言與專業技能整合的趨勢。泰國作為東協之都,其學校在過去 20 多年(2000 至 2024 年)致力於中文教育。然而,從小學到大學的中文課程,整體上仍未能培養出具備產業所需專業華語能力的人才,這導致許多泰國大學畢業生進入企業後,仍需由公司額外培訓其專業華語能力,尤其是航空領域。

根據彭博社(Bloomberg)記者在 2018 年 8 月轉述中國波音(Boeing Co. China)報告指出,2018 至 2037 年間,亞太地區需增加約 317,000 名民航機組人員。因此,亞太地區的航空公司在疫情前頻繁招聘。 

一位泰國大學航空系畢業生為自己規劃的空服員求職面試(2020 年疫情前)。圖/李育修 提供

然而,在全球最大的航空市場(即亞太地區),據東森新聞報導,中國市場佔據最高份額,波音和空中巴士(Airbus)的訂單中有 44% 來自中國。 

旅遊資料平台 OAG 整理 2024 年全球最繁忙航線排行。圖/取自 OAG 官方網站

目前,需要具備華語能力的機場地勤人員和空服員,主要分布在 3 個區域:東南亞(如曼谷、馬尼拉)、東北亞(如首爾仁川、日本成田),以及西歐(如德國法蘭克福機場、荷蘭的航空公司)。

過去十多年,這些國際機場和航空公司對地勤、空服員的華語表達能力提出要求,原因是其航線常往返於華語使用較普遍的地區(包括中國、香港、澳門及台灣)。僅管美國聯合航空(United Airlines)、英國航空(British Airways)也曾招聘華語流利的空服員,但在歐美航空公司中,這並非常態。

泰國空服員說華語的困境

泰國亞洲航空(Thai AirAsia)2020 年疫情前招募流利華語的泰籍空服員廣告。圖/取自 Thai AirAsia 官方網站

接著將以泰國大學航空系為例,結合校外專業空服華語培訓機構的現狀,進一步探討泰國空服員學習華語的困境,以及未來的發展方向。 

一、泰國航空界缺乏專職空服華語教師 

泰國的空服員華語教學面臨結構性問題,其中最大的困境是缺乏專職教師,以下是目前的概況: 

  • 曼谷:中部最大的航空公司聘請的培訓教師,本職為銀行職員,利用晚間和週末時間教學。 
  • 清邁:北部最大的航空公司聘請的培訓教師,是某大學國際學院院長,課餘時間教授空服華語。 
  • 大學航空系:國際航空運輸協會(IATA)授權的培訓中心教師(本文作者),曾每週僅有一天時間教授大學航空系中文課程。 

上述教師僅管已是泰國最專業的空服華語師資,但由於兼職收入難以維持生計,加上全職華語教師的培養和聘用成本高昂,因此,泰國的專業華語教學逐漸轉向「按需僱傭」的模式,即企業只聘請時薪培訓師提供員工短期培訓,而非長期聘僱。

二、缺乏適合空服員的華語教材 

全球第一本替中高階華語水準學習者編撰的民航漢語課本。圖/取自 北京語言大學出版社 官方網站

目前,適合泰國(和全球)空服員的華語教材稀少。例如:中國民航管理幹部學院編寫的《民航漢語:飛往中國的航班》(2012),適用於中高級水準的學習者,但對泰國初學者而言,中文詞彙和句子過於複雜;由李育修與國立台灣師範大學曾金金教授共同編撰的《空服漢語》(2023),應更適合零基礎學習者,能為泰國航空系學生及在職人員提供更多實際幫助。 

相比之下,韓國是東亞最早研發空服員華語教材的國家,其航空公司展現長遠眼光,透過培訓空服員掌握華語溝通能力,不僅提升了華語乘客在緊急迫降情況下的配合度,還能加強為生命安全提供保障。同時,西歐的德國漢莎航空也展現出前瞻性,長期聘請華語教師為空服員教授華語,從而顯著提升了對華語乘客在飛行期間的服務體驗。 

三、缺乏空服華語水準認證、高級空服華語水準人才 

目前,泰國航空公司審查員工的華語程度,主要仍依賴中國國家漢語國際推廣領導小組(簡稱漢辦)的「漢語水平考試(HSK)」。然而,該考試以日常詞彙為主,無法滿足航空領域的專業需求。

無論是泰國大學航空系,還是泰國航空公司委託的培訓機構,雖難以培養出具備高階華語能力的人才,但確實提升了一部分地勤和空服員的華語口語能力。不過,這些具備較好華語口語能力的員工仍屬少數。

那麼,當面對需要更高階華語程度才能處理的地勤和空服事務時,該如何應對呢?以曼谷的廊曼國際機場(DMK)為例,當遇到取消機票、重新訂票等需進階華語能力才能順暢溝通的情況,通常會由地勤和空服團隊中「曾在中國留學並畢業」的泰國員工負責與華語乘客交流。 

四、兩岸航空華語用法有所差異 

關於機場和機艙的用語,確實存在著許多不同,例如:北京使用「登機牌」,而台灣使用「登機證」,這樣的差異必須在教材編寫中明確區分。而在香港國際機場,還得留意廣東話的使用。

未來展望與結論

承前述泰國空服員說華語的困境,個人提出幾點展望與建議方向,拋磚引玉與讀者們分享:

攝於聯合國亞太經社會(ESCAP,位於聯合國設於曼谷的亞洲總部)。圖/李育修 提供
  • 提升教學條件:泰國大學的航空系應採取「小班制」教學方式,增加師生互動機會,從而提升中文課程的教學品質。
  • 改善培訓模式:泰國航空公司應避免短期集訓的華語培訓模式,改為推行「長期、系統化」的課程規劃,以確保培訓效果更加穩定持久。
  • 加強專業認證:全球航空業可開發「針對航空業需求」的專業華語程度測試,促進產業標準化,進一步提升服務品質。

執行編輯:羅思涵
核稿編輯:孫雅為

關聯閱讀

你可能有興趣的文章

#廣編企劃|新北街舞大賽的魔力,就是能讓所有人都被這股精神感染!

歡迎回來《換日線》!
您可以使用此天下雜誌群帳號,盡情享受天下雜誌的會員專屬服務,詳細內容請參考此連結