分析 2030 雙語政策(下)避免「雙輸」,迎向「多贏」!我對雙語教育的四大建議

「夠本土、夠在地,才有資格全球化」,唯有扎根本土、立足臺灣,才能放眼世界。一味地追尋國際化,而忘卻了自身的價值,彷彿一個人失去了自我的靈魂,終究會被全球化的浪潮所淹沒。「雙語國家」是否終究會導致「雙輸」的局面,沒有人能預知;但能夠確定的是,營造「多語臺灣、英語友善」的環境,勢必能夠帶來「多贏」的成果。
分析 2030 雙語政策(下)避免「雙輸」,迎向「多贏」!我對雙語教育的四大建議

Photo Credit:imtmphoto@Shutterstock

撰文:曹宇程 Tsao Yu-Cheng

近年來,「2030 雙語政策」(Bilingual 2030)的口號喊得震天價響,成為我國教育改革的重要目標之一。蔡英文總統明確揭示,將臺灣於 2030 年打造為一雙語國家,於是,政府登高一呼,雙語政策彷彿頓時成了一門顯學,全臺各地的雙語學校如雨後春筍般湧現,而家長對於雙語教學更是趨之若鶩,亟欲跟上此波雙語教學的浪潮,深怕孩子在學習上輸在起跑點,不利於未來的就業競爭力。

然而,令人感到好奇的是,這樣一個足以撼動數個世代的宏大教育目標,牽連著臺灣下一代的教育方針,究竟對於我國的長遠發展是利是弊?而雙語政策是否存在某些問題?在現行運作中又碰上了哪些難題?而我們對於下一代的教育,未來又該何去何從?

前篇:分析 2030 雙語政策(上)良方,還是毒藥?一起看看三大難題、四大迷思

在上篇文章中,首先分析了推動雙語政策的三大現行難題,並接著討論該政策有哪些神話與迷思。以下將繼續探討「雙語」和「全英語授課」的盲點,並試著為避免「雙輸」局面、迎向「多贏」結果,提出具體的四大建議。

迷思三:2030 雙語政策,是哪「雙語」?

當我們提起「雙語」,腦中很自然的會浮現兩種語言:英語和華語(或稱中文)。然而事實上,在 2030 雙語政策的願景中,唯一確定的只有英語。

根據東海大學何萬順教授的統計,在「教育部推動雙語國家計畫」的政策說明中,「英語」出現了 60 次,「雙語」出現 11 次,「中英文」、「中文」、「國文」、「國語」、「華文」、「華語」出現 0 次。何教授提出,雙語國家政策豈是真正要同時注重「雙語」?獨尊英語的態勢不言而喻,又何須欲蓋彌彰?

在我國《國家語言發展法》第 4 條當中寫道:「國家語言一律平等,國民使用國家語言應不受歧視或限制。」同時明訂目前的法定國家語言共有將近 20 種,然而諷刺的是,其中並不包含英語。事實是,臺灣是個多語社會,法律也明訂各國家語言應同等重視,但在雙語國家政策之下,彷彿就好像開倒車一般,竟要從一個文化豐富的「多語國家」,退為「雙語國家」?

面對類似的質疑,政府相關部會的回答似乎不難預測。國發會主委龔明鑫在接受 YouTuber 阿滴的頻道「阿滴英文」專訪時便稱,雙語政策絕非在打壓本土語言,兩者是可以共存而不相衝突的。

然而當我們仔細檢視,這樣的宣示似乎依舊只是理想。當全國上下追求雙語學習,英語的學習價值不斷抬升,學生的學習重點自然會擺在英語的學習,而如此一來,勢必會大大壓縮學生對於學習母語或其他本土語言的動機與時間。

此外,英語是升學考科相當重要的一環,但本土語言不是,在升學至上的社會環境之中,基於理性的效益選擇,家長與學生自然格外注重英語的學習科目,本土語言意識與母語保存都是其次。如此一來,真能聲稱雙語政策與母語保存不相衝突嗎?

迷思四:裹著糖衣的「全英語授課」,能學得深入嗎?

在雙語政策的巨大架構底下,高教階段的各大專院校為了順應此一潮流,紛紛推出所謂的全英語教學 EMI(English Medium Instruction),依據教育部「大專校院學生雙語化學習計畫」裡的定義,EMI「係指在英語非母語的教育機構提供的學習課程,其內容的傳遞、師生互動、學習及學術支持教材、學習成果展示與評量 100% 使用英語」。

上述強調英語浸潤式學習的概念,看似和雙語政策的目標不謀而合;但我們必須回頭檢視,這樣的學習模式,是否真正符合高等教育的初衷?

根據臺大外文系助理教授張心瑜教授的實際田野調查,諸多受訪者(包含教師、學生)皆同樣提到了全英語教學對於教學內容的限制。同樣的課堂時間,因為利用英文授課,使得原先用中文可以講解到 200 多頁的進度,減少了 100 頁。為了幫助學生的理解,課堂講授往往必須利用更多的時間解釋名詞、概念,深怕學生對於定義的理解有誤或不夠精準,因此上課進度勢必會較為緩慢。這種類似的教學狀況,事實上在中小學的教育階段也同樣出現。

語言的使用,對於教學會有重大的影響:怎麼教、教什麼、如何備課、進度安排、參考書籍、評量方式等等,無一不是影響著學習的過程。因此,當甚麼都要與英文沾上邊,過度強調英語的結果,反而讓「雙語的初衷演變為單語的現實」。

實際上,全英文教育早已被視為過時的教學方法。圖/aslysun@Shutterstock

事實上,全英語授課早已被不少人視為過時的教學模式,在「台灣語文學會」對雙語國家的立場聲明中,更是明白點出此點,其原文摘錄如下:

「雙語國家」所力推的全英語授課,是基於過時的「分離式雙語觀」,未能善用第一語言的功能,不重視語言之間的協同效益,也忽略第一語言是學生信心來源的載體,反而在語言之間築起高牆,讓語言學習變成焦慮的學習過程……一廂情願的認為教師只要以英語授課,學生便能同時增加英語能力與學科或術科能力,這是過度樂觀的假設……師資缺口、雙語教材研發等皆未就緒,盲目以雙語進行授課,可能犧牲學生對學科核心知識的理解以及對語言學習的興趣。更嚴重者,可能加速部分學生提早放棄學業。

基於上述,不難發現全英語教學的效果絕非十全十美,甚至有違高等教育的精神。然而在現今全臺各大專院校所掀起的一股 EMI 教育風潮,在在證明了我們對於全英語授課的尊崇迷思,仍舊有待破解。

綜合以上討論,不難想見現行的雙語政策,雖然有著看似十分理想的願景規劃,實際上卻是面臨著重重難關。

加強國人英語力、提升國民學習英語的意願、引進數位學習、增進公務人員英語能力等等,都是很棒的努力方向,筆者絕對不是要反對以上概念,反而其實是相當樂見決策者對於國家整體語文實力的重視。然而,面對不同質疑的聲浪,政府勢必得針對政策執行有更進一步的仔細考量。

因此,筆者試提出以下幾點建議,希望拋磚引玉,做為參考。

建議一:回歸英語教育的本質,而不沉浸於雙語教育的迷思

針對臺灣學童的英語學習,普遍認知是我國學子在英語的「聽、讀」方面具備較強的能力,但在「說、寫」方面就較為弱勢。之所以出現這樣的現象,為臺灣多年來教育現況是以考試領導教學的一大結果──當學習語言是為了應付考試,而非當作日常生活的溝通工具時,語言能力發展自然受到限制。

而雙語教學看似提供學生更多在平時接觸英語的環境,但現實是,當英語用來傳授其他專業科目時,相關的專業名詞與術語根本不會在生活上用到,反而還弱化了學生對於其他學科的學習效果,導致雙語教育成了學生額外的學習焦慮。

全英文授課為學生帶來的,反而是更大的學習壓力。圖/Zephyr_p@Shutterstock

因此,與其著重於雙語教育,倒不如重新檢視我國「英語教育」的本質,優先解決長年來檢定考試領導教學、英語教學時數不足,以及英語師資無缺聘用等問題。同時,讓各學科回歸其專業領域,避免因為雙語政策,導致教師「反淘汰」的現象,讓各學科具備相當專業能力的教師,不被英語能力所限,皆能進入教學現場貢獻所能,才是不違教育的初衷。

建議二:調整政策評估之績效指標(KPI

在績效指標上,應不單只重視雙語學校的數字,而是在教育的「質」與「量」之間取得平衡。此外,檢視各校實施雙語教學的必備條件,在事先考量學生語言能力及教師專業及語言能力的前提下,擬定各校轉型為雙語學校的條件依據,不強求每一學校皆要轉型成為雙語教學。

同時,採取循序漸進的模式,可先以實驗教育方式找出雙語教學的實際成效與可行性評估,再加以擴大辦理,而不貿然躁進。

建議三:廣納利益關係人之共識

在政策推動上,應導入學校、教師、家長、學者等多方意見,並且實際聆聽第一線授課教師的聲音,經過充分溝通與意見交換後,再針對政策內容進行修正。

另外,除了英語學者的意見,也應同時納入其他語言學者和相關專家的想法做為參考,當作政策擬定之依據。

建議四:完善雙語師資培育流程,提高誘因

前文提及師資方面,雙語政策的誘因不足、門檻過高,因此應增加基層教師願意投入雙語教育的意願,並且主動給予教師相關的支持協助,例如提供雙語課綱及雙語教材等等。

外師授課固然誘人,但加強雙語教育本土化,讓老師以個人經驗出發,會更適合臺灣學生。圖/Pongchart B@Shutterstock

另一方面,不受「外師迷思」所侷限:不得不否認,引入母語者進入我國的英語教學環境,有助於學生增加和不同文化之間的碰撞交流;但也得同時意識到,本土英語教師仍舊有其優勢,能以自身學習經驗出發,更能體會學生在學習上所遭遇的困難,並加以協助。況且英語以外的其他學科有其專業性存在,外師教學絕非萬靈丹。

借鏡他國案例

平心而論,2030 雙語政策所要帶給臺灣下一代的教育,究竟是什麼?雙語國家的未來又該何去何從?大概唯有留待時間證明。但若從其他國家的經驗觀察,似乎不難瞥見些許端倪。

實施雙語政策最具代表性的國家新加坡,自 1987 年便正式推出「英語為主,母語為輔」的教育政策,但由於過度強調單一語言英語的重要性,使得母語逐漸式微,2019 年新加坡總理李顯龍曾公開表示星國的「雙語優勢正在相對減弱」。因應中國崛起的時空背景,各地紛紛掀起學習中文的浪潮,但新加坡的華文卻正在漸漸退步。

再看南非的案例,在其種族隔離制度移除之後,語言政策跟著鬆綁,學校可以在經過多方討論後決定授課所欲使用的語言。許多學校因為認為英語具備高度重要性,選擇以英語作為主要授課語言,而非當地民間通用的非洲語,然而真實的現況是,因為使用學生不熟的語言上課,不只讓母語更加弱勢,教學效果打折的情形也紛紛浮現2018 年針對南非林波波省的研究中,就有超過 8 成老師反映用全英文授課,學生常因聽不懂而無法理解課程。

因此,我國的 2030 雙語政策,真的是當代臺灣教育的解方嗎?國立臺灣師範大學英語學系兼任教授周中天老師直言,「全球化時代,外語學習機會與環境越來越豐富,相對而言,被稀釋的本國語言學習資源更要珍惜。」臺灣是個多語社會,各式各樣不同的語言文化交融,相互激盪出今日我們所成長的臺灣社會。在雙語政策底下,強勢英語霸權來襲,本土語言的處境只會更加艱難。

筆者始終相信,「夠本土、夠在地,才有資格全球化」,唯有扎根本土、立足臺灣,才能放眼世界。一味地追尋國際化,而忘卻了自身的價值,彷彿一個人失去了自我的靈魂,終究會被全球化的浪潮所淹沒。「雙語國家」是否終究會導致「雙輸」的局面,沒有人能預知;但能夠確定的是,營造「多語臺灣、英語友善」的環境,勢必能夠帶來「多贏」的成果。

《關於作者》

曹宇程 Tsao Yu-Cheng

現為國立臺灣大學師資生。為一名於彰化出生長大,北上至台北念書的異鄉學子。關心教育相關議題,可能也由於自己是政治學系的背景,對於議題的切入角度容易帶著較強的批判意識。儘管如此,仍希望能在自己尖銳的文筆之下,蘊含著一絲溫暖,替社會帶來些許正向力量。

*2023 年最新雙語教育深度分析,請參閱換日線夏季刊,各大超商及實體/網路書店皆有販售,歡迎點擊《雙語教育 2030:借鏡新加坡》試閱。

執行編輯:曾聖軒
核稿編輯:孫雅為

關聯閱讀

作品推薦

你可能有興趣的文章

#廣編企劃|新北街舞大賽的魔力,就是能讓所有人都被這股精神感染!

歡迎回來《換日線》!
您可以使用此天下雜誌群帳號,盡情享受天下雜誌的會員專屬服務,詳細內容請參考此連結