打一通「騷擾電話」到機場塔台⋯⋯曾以為「英語萬用」,在法國開飛機的我,卻被迫和法語苦戰!

我大約花了近一年左右,透過非常大量的聽、讀練習,才慢慢開始會說法文。畢竟平常飛行訓練時都是講英文,我只能利用自己的時間學法語。
打一通「騷擾電話」到機場塔台⋯⋯曾以為「英語萬用」,在法國開飛機的我,卻被迫和法語苦戰!

空軍的飛機來訪,由於時常舉辦共同演習,歐洲各國的飛官通常都說英語。

Photo Credit:Chris 提供

「飛機駕駛艙的世界是英語。」

這是我從小到大不知道聽過多少次的話,天空中的國際語言是英語,航空公司招考時也多半以英語能力為主要訴求,幾乎沒有例外。因此,我從小就一直以為能靠英文走遍天下,對第二外語涉獵甚少。這樣的思維,卻在來到法國的第一天就被「打臉」,會講英文的人大多只存在於巴黎等大城市,若搭火車南下,瞬間就像是進入異世界。

在受訓時也一樣,身邊 99% 的人都是法國人,一開始聊天就進入全法文模式。至於辦手機、居留證、買東西、搭車等等,千萬不要有任何太浪漫的幻想,對方只會給你一個尷尬又不失禮貌的微笑,並直接用法語回答任何你用英文提出的問題。

這就是文化衝擊的開始。

在法國開飛機,較常使用哪一種語言?

某個炎熱的下午,那是開訓後的最初幾趟飛行,我和老師在法國中央山區的利摩日(Limoges)機場排隊等待起飛。那時的世界還是疫情前的樣子,天空非常擁擠。

烈日無情地炙烤著機上的兩人,眼前的玻璃風檔和電暖爐一樣,微弱的冷氣幾乎等於不存在,座艙設計強調良好視線的代價,就是飛行員在陽光之下無處可躲。

波爾多附近,雲上永遠是好天氣。圖/Chris 提供

我一邊複習著等會兒起飛後的航線,一邊等待著航管叫到我們的呼號。每架飛機都有它獨特的無線電呼號,而對小型飛機來說,這個名字多半都是飛機的註冊編號。法國的飛機會是 F 開頭,後方再搭配幾個字母,例如 F-ABCD。

"F-XXXX……"

是塔台在呼叫我們。聽到呼號後,我停下手中的筆記,準備接收新訊息。但這次耳機內傳來的聲音卻不是熟悉的那句英語"Cleared for Takeoff"(許可起飛),可能是因為今天的當地飛行員很多,因此塔台轉換為法語模式。

"Piste 21, autorisé au décollage."(21 跑道,許可起飛。)

機尾可見編號。圖/Chris 提供

航空無線電上的通話會有兩種通用語:英語和當地語,例如台灣就是中英併行;在法國,同理可證,英法語都會出現在無線電中。而就我的觀察,法國人如果不是為了工作需要,日常生活中普遍少講英語。這樣的話,在開飛機時會比較常聽到哪一種語言呢?

可能是看到我滿臉困惑,一旁的老師幫我回應了塔台,並要求使用英語服務,這就是我在駕駛座上首次與法語打照面的經驗。法國雖然處於歐洲大陸的中間,卻有許多飛行員只會說法語,他們以飛行俱樂部會員為大宗,沒有跨國飛行的必要,因此自然沒有必要說英語。

法國的中大型機場(例如巴黎戴高樂),由於國際航班的關係,都會有 24 小時的全英語服務。但一些地方性的小機場就不一定了,這要看當地機場的飛航管制員有沒有相關英語證照。

而某些連塔台都沒有的地方,航空管制服務則根本不存在。為了保障安全,飛行員得自己報告位置和飛機動向,這時使用的語言就是 100% 的法語,沒有例外。

另外,既使是在英語服務的機場,如果完全聽不懂法語,那附近的飛機要做什麼我也不會知道,且航管員往往沒有時間停下來幫忙翻譯。這種感覺相當可怕,因為無法從監聽無線電的對話中知道附近其他飛機的動向,我會損失很多對周遭航情動向的掌握,間接降低了安全性。

看來這下不學法文不行了。

教科書不管用?我的「自投羅網」法文學習法

極為困難的語言學習開始了,當初帶了一本台灣人出版的參考書過去,但在看完一半後就放棄,因為旁邊人講的根本就不是教科書上的法文。

有人說法語是一門「活的語言」,這是真的,每年隨著文化發展都會出現一堆全新的用法和新字,尤其以年輕人間為甚。俚語、動漫、遊戲梗等等都會廣泛影響對法語的理解程度,如果對法國文化沒有一定程度的掌握,基本上很難熟悉他們的語言模式。

攝於土魯斯航空博物館。圖/Chris 提供

我自認為英文算過得去,所以先試著用英文的方式解讀法文,下場是任何英語學習的經驗在法語上都會直接造成反效果。雖然字母都很像,許多詞也是類似的拼法,但是文法與發音差非常多,而用這種方式講法語的下場,通常是連法國人都聽不下去、乾脆妥協切換成英文溝通;或是猜你是不是加拿大魁北克來的(說來很「政治不正確」,這是因為他們認為講得「很怪」的法語通常是魁北克腔)。

法國人跟我們一樣,都在學校裡學英文,所以不少人英文都講得不錯,但是即便如此,他們通常仍不會在看著你滿臉通紅、企圖發出正確的法文聲音時,主動問要不要換說英文。我覺得這或許是一個對自身文化的尊重,還有士可殺、不可辱的心態吧。

至於身邊的法國人怎麼看?學生們因為平常都在講英語,所以不少人從來沒聽過我說法語,反而是同事和飛機維護技師們比較常和我聊法文。

法國文化中,每天早上上班前、午休時或任何有空的時刻,戶外廣場永遠都會有一票人聚在一塊抽菸或喝咖啡聊天,而這個時候就是練習法語的好時機。

我是少數幾個會「自投羅網」走上前去,用法語打招呼的外國人。他們也很耐心地慢慢教我怎樣話家常,所以日子久了,漸漸不會對口說心懷懼怕。我大約花了近一年左右,透過非常大量的聽、讀練習,才慢慢開始會說法文。畢竟平常飛行訓練時都是講英文,我只能利用自己的時間學法語。

學習一個語言的連帶好處之一,是能同時看到當地文化;我現在終於了解到為什麼有人說學會法文後的法國會是另一個世界。許多人對法國人的刻板印象,常常是冷淡、不愛理人或難搞,其實這僅限於某些巴黎居民,我目前遇到的人多半都很友善,且願意放慢速度來跟我交談。而看見「不一樣的法國」的前提,依然是要會講法語,否則就少了很多能體驗的層面。

令人終身難忘的尷尬錯用時刻

不過,法語是一種很容易弄錯的語言,往往會因為一個小小的發音或用詞錯誤,導致最後的意義完全不一樣,這幾年內當然有幾次溝通不良而貽笑大方的經驗──像是在麵包店把折扣條件搞錯,原本只想要一條長棍,最後卻抱著四大條法棍回家,且整個禮拜都吃不完。

而我印象最深刻的是某天打電話給機場塔台時犯的錯,那當下的尷尬程度讓人至今都餘悸猶存。

機場塔台模型,攝於德國漢堡。圖/Chris 提供

「嘿,我們等等要去機場塔台一趟,你要不要試試用法語打電話通知對方?」

這是一個非常好的機會,畢竟同事們都在身旁,如果真的講出什麼奇怪的句子,應該可以讓我抱抱佛腳。於是我非常有自信地按了按號碼。

那天接電話的管制員我認識,所以我慢慢地把大腦內構思好的句子講了出來:

「日安,我是 Chris,請問我們下午能去塔台晃一趟嗎?」

「好的,沒有問題,等等見囉。」

掛上電話後,我發現同事在忍笑。我猜一定又是自己說了什麼蠢話,不然不會有這種效果。

「嘿,你剛剛的發音不太對。」

「哪一個字?」

「法語的機場塔台叫 Tour,但你唸成了 Trou。」

「那 Trou 是什麼意思?」

「Trou 是孔洞的意思,所以你剛剛非常有禮貌地要求參觀……」

 原來,我充滿自信地打了一通騷擾電話到機場塔台。

執行、核稿編輯:孫雅為

關聯閱讀

作品推薦

你可能有興趣的文章

#廣編企劃|新北街舞大賽的魔力,就是能讓所有人都被這股精神感染!

歡迎回來《換日線》!
您可以使用此天下雜誌群帳號,盡情享受天下雜誌的會員專屬服務,詳細內容請參考此連結