破除語言學習迷思、別再受限「本科系」──以外語拓展認知邊界,開啟更多可能性

就讀外語相關科系的你,對未來感到迷惘嗎?筆者分享從外文系到新創企業國際長的探險歷程,希望能給相關科系的你,一些不一樣的想法;同時也提供非外語系的同學,一些把英文學好的建議。
破除語言學習迷思、別再受限「本科系」──以外語拓展認知邊界,開啟更多可能性

Photo Credit:BIGANDT.COM@Shutterstock

「老師我對英文有興趣,適合念外文系嗎?」這是身為英文教學顧問的我,經常被問到的問題。因為對英文有興趣就來念,課堂上把文本和理論背得滾瓜爛熟,畢業後只能當英文老師或翻譯,是大眾對外文系的刻板印象——當然,教職或翻譯都是很好的職涯選項,但同為外文系出身的我也想告訴學生:

首先,並不是只要死記文法單字,就能夠掌握一項語言。其次,外文能帶給你的不只是使用一項語言的能力,還包括更多的優勢和可能性。

而要做到以語言為支點,槓桿出更多資源,就必須跳脫「考試拿學分」的層次來讀外文系學科、多做一些課堂外的思考。例如閱讀經典文學作品時,我花費最多心力的並不是查閱艱深的單字、背誦 SparkNotes 上的修辭列表和情節大要,而是學習同理書中角色的情緒和經驗、建構用另一種語言看世界的方式及換位思考的能力。求學時期,我用擔任家教的薪水替自己訂閱了《經濟學人》、《華爾街日報》等刊物,透過各個領域的新知與平時 Google 不到的資訊,讓英文帶我翻出牆外、看到更大的世界。

當然,你並不一定要是外文系才能學好英文,若你也想成為國際化的雙語人才,掌握最新的資訊,擁有更多的選擇和自由,以下是我根據多年教學、顧問經驗,提出的兩個建議:

第一、廣泛攝取,注意溝通情境

在我多年的觀察裡,許多想成為翻譯人才或國際人才,卻未能如願的同學,往往還是卡在英文能力的天花板。翻譯時讀不出英文原文的弦外之音、國際場合一句話也說不上,都是礙於英文的「實境力」。然而台灣同學對於「加強英文」的想像,往往只有背單字、看美劇、考多益。

圖/LightField Studios@Shutterstock

其實,一個想有效提升英文能力的人,不該侷限於記憶模板、參考書、懶人包,而是該廣泛閱讀各式各樣的英文素材。

每週沒有安排工作的時間,我讀《華爾街日報》、《經濟學人》,也讀《哈佛商業評論》和《投資者商業日報》。在閱讀這些素材時,我們除了單字文法,更該思考「為什麼這邊會使用 A 單字,而非 B 單字」、「這句話的語氣是正式還是非正式」、「如果換成是我,能用同樣水準的語句去描述同一件事嗎?(不能的話趕快做筆記)」等等更偏向「情境應用」的問題。

在閱讀的同時,你應該主動思考、問自己問題、和文本互動,而非被動地記憶單字、等人家來考你。

第二、拓展認知邊界

前幾天和一位外商主管聊天,他說:「看了這麼多申請者的文章,最大的問題還是內容不足,侷限於自己的本科系。」我很同意。

許多同學就算英文不錯,因為攝取的內容太少,表達出來時仍會讓聽者覺得「英文能力不足」,但其實是「認知拓展不足」。

在跨領域的年代,如果只看、只懂自己本科系的知識內容,用科系來標註自己的認知範圍,大概會被 80% 的人直接超越。

作者推薦刊物中的其中兩本:經濟學人(The Economist,圖左)和華爾街日報(The Wall Street Journal,圖右)。圖/Shutterstock

結合熱情和外語優勢,創造自己的藍圖

「擇你所愛,愛你所擇。」依循興趣深入鑽研,結合外語優勢拓展認知邊界,是我給迷惘學子的建議。

在台大外文系的前兩年,我堅持只看文學的東西,到了大三和其他人交流,發現思考層級完全追不上,這才領悟了拓展認知邊界的重要性。

所以,如果你念外文系,不妨看看《華爾街日報》CTO(技術長) 專欄、看看《科學》雜誌,關心一下加密貨幣和 NFT;如果你是理工背景的同學,也不妨接觸一下歷史、文學或哲學。

主動學習、了解職涯的各種面向,探索屬於自己的可能性,讓我一步一步找到自己的定位,從英文老師走向創投國際長,相信你也可以找到自己的藍圖。

執行編輯:曾聖軒
核稿編輯:林欣蘋

關聯閱讀

你可能有興趣的文章

#廣編企劃|新北街舞大賽的魔力,就是能讓所有人都被這股精神感染!

歡迎回來《換日線》!
您可以使用此天下雜誌群帳號,盡情享受天下雜誌的會員專屬服務,詳細內容請參考此連結