老街裡的新潮(一)L’Avant-Garde du Vieux Quartier
圖片


半年前經由方柏凱穿針引線而認識了從台灣來巴黎參展的新生代服裝設計師 Justin 周裕穎,和他的親密戰友小白童怡瑋。

Justin 的敏銳大膽,加上小白面面俱到的心細,合作無間的兩人讓 Just in Case 成為近年來備受矚目的台灣服裝品牌。

因為和他們的互動相當投契,他們於是接受我提出的,回台灣時想去 Just In Case 工作室拍攝紀錄片的邀約,我想找個沒接觸過的題材,開一個新紀錄片系列的構想也因此得以落實。

今年一月份回到台北便開始叨擾他們,在新工作室跟拍了好幾天。當時他們才剛離開之前擁擠狹小的舊工作室,終於搬到大了兩三倍的、可以大顯身手的現址。讓人感受得到,一個全新開始的氣息洋溢在每個人的臉上。儘管雜物還未整理,裝潢還沒完成,但是某種面對未來的蠢蠢欲動已經在那兒,而且你能體會出,這個工作室開始慢慢形塑出它自己的樣貌。

所以我很高興在這個時間點,抓住他們日常工作的點滴:我儘量不干涉每個人手邊的事,只希望把當時的時間切片保留住,因為這個紀錄片會被放在更長的時間軸上,而這第一話只是個出發點。未來 Justin 在台灣,法國或其他地方的工作樣貌我會以長期的拍攝來持續補足。

有關周裕穎的紀錄片計劃,就像目前手上的土耳其青年與社會,德國職人工作與人生觀,西班牙古道的朝聖者群相......,我都是以總長度未定,接下來幾年間都會去拍攝後續發展作為對照的角度,來面對我的紀錄對象。

早晚的通勤列車上,還有正職工作之餘的熬夜,我總共花了近三個月,把我自己所剩無幾的耐性考驗到最底限,才終於將這長度 19 分鐘的《老街裡的新潮・第一話》給催生出來,希望你們喜歡。

L’Avant-Garde du Vieux Quartier

J'ai fait la connaissance du couple Justin CHOU et Dodobird TUNG l'année dernière à Paris grâce à Po-Kai FANG. Justin présentait à Fashion Week Paris les oeuvres de sa propre maison Just In Case qui maintenant devient une maison renommée pour son audace et sa créativité.

Nous étions contents de notre première rencontre et ils ont fini par accepter ma proposition de faire un projet de documentaire sur eux, sous forme d'une série de court-métrages.

C'est depuis janvier dernier quand je suis rentré à Taiwan que j'ai commencé à filmer dans l'atelier de la Maison Just In Case et ce pendant plusieurs jours. Ils venaient de quitter leur ancien atelier qui était apparemment très serré et petit. Même si ils n'étaient pas tout à fait installés, et la déco était encore en cours, je sentais dans l'air cette effervescence grâce à laquelle cet atelier allait se transformer et eux ils feraient face de nouveaux défis.

J'étais donc contemplé de pouvoir filmer les activités de cet atelier, et leur quotidien. J'essayais de ne pas déranger l'élan de chaque personne dans son travail, je voulais juste saisir ces instants car, ce projet va être mis sur un timeline beaucoup plus long, et ce Premier Chapitre ne serait qu'un point de départ. Dans le proche futur j'essaierai de suivre les activités de la Maison Just In Case à Taiwan, en France ou même ailleurs pour constituer un ensemble de documentaire.

Il s'agit du même principe avec mes autres séries de documentaires: la société en Turquie, le travail et la vie privée des artisans allemands, les portraits des pèlerins sur le Chemin de Saint Jacques, etc... ça s'enchaîne et ça continue pour compléter l'épisode suivant.

Je travaillais sur ce Premier Chapitre surtout durant les trajets en trains, et presque chaque nuit jusqu'à 2, 3 heure du matin (ça a bien épuisé le dernier bout de ma patience!) et voilà enfin il est là. J'espère que ça vous plaira.

(本專欄影音作品由《換日線》獲李熙瑜先生授權轉載刊登。李先生享有此作品之完整著作權。未經同意不得以任何形式進行複製、下載或變造。)

《關聯閱讀》
在柏林,來自台灣的31歲CEO與他的歐洲員工們
「沒有實現不了的夢想,只有不夠努力的自己,」──首位臺籍講師TSUMIRE的設計師之路

《作品推薦》
德國木製眼鏡職人(二)
人與人之間──土耳其系列

 

執行編輯:YUKI
核稿編輯:張翔一

Photo Credit:李熙瑜 影片截圖

李熙瑜/列車裡的剪接室

「筆電打開耳機戴上,隨即沈浸在稍早停下的場景裡。同樣的情緒立時湧上,我在列車裡的剪接室,偷偷地跟著這篇那篇的人物與風光,跟著不同的心情和節奏,加加減減地,企圖從筆電裡的這扇窗,向世界凝望。也希望從我剪接的視角,提供一個淺顯的,觀看世界的角度。」 1972 年生於台北羅斯福路,養了十幾隻波斯貓的助產士家。 高二逃家兼逃學後被士林高商勒令退學。復興美工繪畫組畢。英國葛萊摩根大學交換,九州西南學院大學交換,法國格勒諾伯爾第三大學畢。 對所接觸的人事物不求甚解,希望細細咀嚼後再釐清自己看法。深信每個看起來隨波逐流的人生都有值得體會的深度。 為影像細節痴狂,對寬銀幕電影規格無法抗拒。 (作者照片攝影:方博凱)

最新評論