我住國外欠你了?──讓海外友人大爆炸的四個無理要求,千萬不要犯
客人在找你翻譯的時候付的價碼,應該是給「專業譯者」而不是給「不專業但是會講這語言的業餘者」吧(雖然我對於我的法文能力是有信心的~but still)!?這兩者是不一樣的應該不難理解吧?你真的不擔心我是洪蘭第二嗎?(誤)就跟上過 8 堂財經課的人不等於財經專家、會畫畫的人不等於平面設計師是一樣的道理,專業有專業的需求和門檻哪!然後就是想說幫忙幫到底,人家喊失火總不能隔岸觀火啊!
喬安 Joanne/下一站,我們去旅行。
2016/10/07
91544