在國際化面前,與其掌握外語,何不先了解自己的文化?

在國際化面前,與其掌握外語,何不先了解自己的文化?

近日有位朋友向我詢問,能不能用英文介紹台灣茶藝。雖然我是外交系出身,但半路出家,跑去精進越南文,坦白說英文一段時間沒用了。但基於好奇,我還是繼續詢問細節。

原來朋友有一群研究漢學的韓國學者訪台,他們想透過茶會的交流認識台灣的茶藝文化及漢學思想。真是有趣,前些日子才到越南演講台灣茶藝,現在又要轉換成英文,好像我的生命總是有一部分要跟國際接軌才是。

我與朋友討論了一些茶會的細節,過程中也產生不少定義與理念問題,我才深覺自己對茶藝、文化思想有許多不明白之處,進一步從國際的角度來思考:我,到底是誰?我代表著什麼文化?

我曾到胡志明市社會科學與人文大學演講台灣茶藝,對方回贈我寫滿越南特產茶及酒品項的斗笠。


回想起數次舉辦茶會的經驗,開頭我總是先問來賓:你認為「茶文化」是台灣的特色文化之一嗎?幾乎所有人都認同。接著我提出幾則時事,詢問來賓是否知道這個訊息,包括前陣子的茶安風暴、或是頂新魏家的高價普洱茶餅,來賓多半知道這類消息,但最後提到台灣各地舉辦的茶藝活動或茶業博覽會,就幾乎很少人知道。

嚴格來說,前面兩則新聞並不具有「文化」的成份,大家知道的最多,反而最後這則正是茶文化的體現,多數來賓卻面面相覷無人知曉。好像,台灣人對自己的文化也不太了解?

我曾舉辦過的茶會。


很多台灣人害怕與外國人接觸,很多時候是因為害怕自己的外語說不好
,導致鬧笑話或讓自己丟臉。英語補習班宣稱,強化國際競爭力,請從學英語開始。但是換個角度講,台灣人其實很喜歡旅遊,許多上班族或服務業抓到連假或連續排休,會選擇到國外度假幾天,不論是五天四夜日本遊,還是泰國潑水節玩樂之旅......,這時,好像「我不會講日文/泰語,英語不好,怎麼辦?」的問題就被拋諸腦後。看來外語在文化的交流上,好像也不是那麼必然的重要?(當然如果你是語言工作者,還是要展現你的專業啦!)

你有沒有被外國人問過:台灣在哪裡?台灣有什麼有趣的地方或文化?很多人會回答如下(或許你也是其中一位):台灣喔?很好玩呀!有故宮、有 101,有開到很晚很晚的夜市,夜市有許多便宜又美味的小吃,逛街可以逛到腳軟。如果你要帶點特產回去,我可以跟你推薦鳳梨酥。

旅遊與美食是認識一個文化最廣泛的途徑,許多台灣人想學越南文,也是因為喜歡吃越南菜、或是想去越南旅遊開始。我覺得這也沒什麼不好的,但是答案好像總是千篇一律,而沒有自己的一點特色?

很多人在旅遊喜歡宣稱省錢、或跑過多少個國家,而我喜歡長居在一個城市,了解當地人的生活習慣,他們吃什麼、用什麼、怎麼生活。文化是人們普遍社會習慣的集合體,不從認識人以及他們周邊的人事物,怎麼會有交流呢?

這時你可能會問:我只是想換個環境享受假期,我又不像你具備新二代文化交流的使命身分,有那麼嚴重嗎?是的,就是有這麼嚴重。你出國,或者你與外國人講話,此刻你不只代表你個人,你還代表整個國家/地區,因為此刻,那位外國人要認識這個國家/地區,只能透過你。否則你怎麼會說,「中國人不文明,日本人很嚴謹,東南亞很落後,美國都很先進」這種話呢?你也會發現有些人告訴你東南亞進步的地方,或者美國不那麼先進的地方,是吧?(注意:這裡是台灣人對外國人常見的刻板印象,不代表本人立場)

如果我們不是只要認識文化的表象層面,那要怎麼找到不同文化的內涵與價值?我想還是回歸到自己身上吧!不妨問自己下列三個問題:

1. 台灣的文化是什麼?(一個概括性的論述,你可以從報章雜誌、節目等主流媒體上得知)

2. 對於台灣文化,我如何解讀?(自己想法的論述)

3. 他人對於台灣文化如何解讀?(認識自己與他人想法的相同與不同)

同樣的,認識不同文化,以越南為例,也可以仿照上述問題再次提問:

1. 越南的文化是什麼?(仍然是一個概括性的論述,你仍然可以從報章雜誌、節目等主流媒體上得知)

2. 對於越南文化,我如何解讀?(仍然是自己想法的論述)

3. 他人對於越南文化如何解讀?(仍然是認識自己與他人想法的相同與不同)

在知道別人是誰之前,先「知道」自己是誰才是重要的,而不是急於告訴別人我是誰、我是誰。因為「我是誰」遠比「我怎麼告訴別人我是誰」來的重要太多了。這個道理就像泡茶:今天你泡一壺茶,到底是「如何」把開水倒進去重要,還是茶壺裡面「有沒有」放置茶葉重要?

倒開水的方式就像語言,放置茶葉則是文化,沒有茶葉,怎能稱茶?是故,沒有文化,怎麼交流?而語言又有各種溝通方式,並不僅限於外語,比手畫腳也是一種語言不是嗎?只要對方能領會到你的意思,你的溝通就有效,文化傳播就有途徑。

因此,不必為了「文化交流」這個字眼讓自己陷入緊張情緒,好像外語就要好的嚇嚇叫,或是怎麼用句子文法才不致錯誤、給自己丟臉(補充:如果你是在正式場合接待外賓,還是要注重外語的專業能力啦!)。不要那麼緊張,文化的交流可以是很輕鬆自然的,只要你能敞開心胸,具備雅量去接受與自己不同的事物,而且不要用一種「你高我低」的角度去詮釋文化。文化沒有高下之分,只有差異和特色。

但我還是對用英文交流茶藝沒有自信,因此想要撂幾個懂韓文的朋友一同參與,幫我翻譯。結果這位委託我的朋友就講了:「你先不要想找懂韓文的,你先想有沒有誰對茶藝、漢學比較感興趣的人吧!」看來這位朋友的國際化經驗,比我還深厚呀!

《關聯閱讀》
台灣人,你會怎麼向外國人介紹自己的國家?
帶著台灣一起旅行,讓世界認識我們最美的家鄉
台灣,妳還停留在英語至上的外語觀嗎?

《作品推薦》
大學即將畢業,我為何對年薪百萬、外派台幹的工作說不?

 

執行編輯:郭姿辰
核稿編輯:張翔一

Photo Credit:Shutterstock

出發,改變人生的一次旅行